A leopard doesn’t change its spots:江山易改,本性難移。
字面意思是豹子永遠不會改變它的斑點,其引申義為壞人永遠不會改變他們的本性。用我們的話來精簡表達,即為江山易改,本性難移!
同樣,我們在談論人或事不變的時候,也可以用很多詞語或是短語類表達。
1) unchanging:最為熟知的就是unchanging,用來概括表述某事或某物從來沒有改變,是一個較為正式的形容詞表達。
例如:
The way of his talking was unchanging.
他說話的方式一直沒有改變。
2) invariable:我們可用invariable,來描述那些沒有改變或無法改變的事。它在計算機或科學領域,使用的非常頻繁。
例如:
Tom’s invariable reaction to study was a rejection to learn anything new.
湯姆對學習的一貫态度,就是拒絕接收任何新知識。
3) invariably:副詞,則更普遍地适用于通用語言,經常作為副詞“always”的一個替換詞使用,其用法也和always類似。
例如:
The Green Train is invariably not on time.
綠皮火車從來都不能準點。
4) steady / constant:我們有時也用steady 或constant,來描述某物或某事的水平、速度等沒有任何變化,總是或一直在發生。
例如:
The constant problems of this car almost drove him mad.
汽車連續不斷出現同樣的問題,幾乎讓他抓狂。
5) hard-and-fast:表示無法改變、無法避免或無法忽視的東西,通常是一種非正式的表達,在消極或否定的句子中使用較多。
例如:
There are no hard-and-fast rules for improving your spoken English and written English.
提高英語口語或寫作水平,沒有捷徑可走。
6) same old same old:表示沒有多大的發展或變化,傳遞對某事物持續不變的一種厭煩、無聊、沮喪或是挫敗之感,是一種非正式的表達方式。就是我們經常說的“老樣子”。
例如:
Her life as a housewife just kept on doing the same old same old every day.
她作為家庭主婦的日常,每天總是老樣子。
希望上面的這些單詞或表達,能夠對你用英語描述“不變”的情況時有用。也希望你對學習英語的熱情永遠不減!
以上。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!