get someone's goat譯為得到某人的山羊要把老外笑到送醫院
get someone's goat真正含義是: 火冒三丈
小編第一次閱讀看見這個此的時候也是一頭霧水,想半天豁然開朗,原來是“火冒三丈”很生氣的意思,to annoy sb very much,請看:
Train delays really get my goat. 火車延誤特别讓我惱火。
注意,我們通常會在這個表達前用 really 來加強語氣。
Are you saying my goat gets your goat?你是說我的山羊讓你火冒三丈嗎?
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!