《飲湖上初晴後雨》二首
其一
朝曦迎客豔重岡,晚雨留人入醉鄉。
此意自佳君不會,一杯當屬水仙王。
譯文及注釋
朝(zhāo)曦(xī)迎客豔重岡,晚雨留人入醉鄉。
早晨迎客,晨曦漸漸地染紅了群山。隻可惜傍晚的時候下了一些雨,客人喝了酒,很快就醉去了。
朝曦:早晨的陽光。
此意自佳君不會,一杯當屬水仙王。
隻可惜醉酒的友人沒能領會到下雨之時的西湖美景。如果要感受人間天堂的美麗風景,那麼,你應該敬守護西湖的“水仙王”一杯。
水仙王:宋代西湖旁有水仙王廟,祭祀錢塘龍君,故稱錢塘龍君為水仙王。
譯文
早晨迎客,晨曦漸漸地染紅了群山。隻可惜傍晚的時候下了一些雨,客人喝了酒,很快就醉去了
隻可惜醉酒的友人沒能領會到下雨之時的西湖美景。如果要感受人間天堂的美麗風景,那麼,你應該敬守護西湖的“水仙王”一杯。
注釋
飲湖上:在西湖的船上飲酒。
朝曦:早晨的陽光。
水仙王:宋代西湖旁有水仙王廟,祭祀錢塘龍君,故稱錢塘龍君為水仙王。
《飲湖上初晴後雨》二首
其二
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
譯文
在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光豔麗,看起來很美;雨天時,在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。
若把西湖比作美人西施,淡妝濃抹都是那麼得十分适宜。
注釋
湖:即杭州西湖。
潋滟(liàn yàn) :水面波光閃動的樣子。
方好:正是顯得很美。
空蒙:迷茫缥缈的樣子。
西子:西施,春秋時代越國有名的美女,原名施夷光,或稱 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉環)之首。家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為西施。
相宜:也顯得十分美麗。▲
創作背景
這組詩作于公元1073年(熙甯六年)正、二月間,本首詩即是其中一首。蘇轼于宋神宗熙甯四年至七年(公元1071年—公元1074年)任杭州通判,曾寫下大量有關西湖景物的詩。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!