tft每日頭條

 > 生活

 > 跨文化交際促進全球化發展

跨文化交際促進全球化發展

生活 更新时间:2024-12-27 15:54:32

□杜澤兵

在省部級主要領導幹部“學習重要講話精神,迎接黨的二十大”專題研讨班上,強調,必須堅定中國特色社會主義道路自信、理論自信、制度自信、文化自信,堅定不移推進中華民族偉大複興曆史進程。中原文化是中華文化的重要組成部分和中華文明的主根主脈,加強中原文化的國際傳播能力建設,是塑造全人類文化共識和共同價值,為民族複興營造有利外部輿論環境的題中之義。外譯作為提升國際傳播能力的必由之路,必須深入分析國際國内大勢,科學把握戰略機遇和風險挑戰,主動适應世界之變、時代之變、曆史之變。近年來,随着河南深度參與“一帶一路”倡議并不斷取得重大成就,中原文化外譯迎來了新的曆史機遇。在新的曆史起點上,推動中原文化外譯高質量發展,向世界展示更加真實、立體和全面的河南形象,有助于為中華文化走向世界貢獻中原力量。

豐富中原文化外譯内容

作為中華優秀傳統文化的重要組成部分,中原文化在中華民族五千多年的輝煌曆史中不斷發展,形成了博大精深的文化體系。由于中原文化外譯的起步和布局較晚,河南文化的國際知名度還有很大的提升空間。如今,“一帶一路”倡議行穩緻遠,中原文化走向世界也展現出了美好前景。為更好提升中原文化的海外影響力,必須不斷豐富中原文化的外譯内容,全面展示河南的精彩風貌。

多元化開展中原文化典籍外譯。中原典籍是中原文化的曆史結晶,也是中原文化外譯的重中之重。自“翻譯河南”工程實施以來,中原文化典籍外譯取得了卓然進展,但面對新形勢下文化交流的需要,中原文化典籍外譯仍然任重道遠。過去很長一段時間内,中原文化典籍外譯内容主要聚焦于《易經》《詩經》和諸子等文學和哲學類著作,對科技、農業和民俗等典籍則鮮有涉獵,一定程度上限制了中原文化典籍的傳播範圍和空間。因而,促進中原文化典籍外譯的多元化發展,不斷豐富外譯典籍的種類,有助于多視角傳播中原文化。

跨文化交際促進全球化發展(加強中原文化外譯)1

加大中原文化遺産外譯力度。河南是華夏文明的發源地,擁有着數量龐大的文化遺産,這些文化遺産對于中原文化的國際傳播有着重要意義,如龍門石窟、少林寺、殷墟等物質文化遺産以及少林功夫、豫劇等非物質文化遺産已成為展示河南形象的亮麗名片。但仍然有更多的中原文化遺産由于外譯力度的欠缺,在國際上缺乏知名度,在河南深度融入“一帶一路”的當下,加大對中原文化遺産的外譯力度迫在眉睫。

充分挖掘中原文化中的全人類共同價值理念。全人類共同價值是世界文明交流互鑒的價值坐标,也是中原文化走向世界的“金鑰匙”。中原文化所蘊含的思想觀念、人文精神和道德規範中有着豐富的全人類共同價值理念,對于解答人類共性問題有着重要的啟示作用,如“同根同源”的黃河文化、“天人合一”的農耕文化等。因此,中原文化中的全人類共同價值理念應成為對外翻譯的重要内容,從而使中原文化在文明交流互鑒的曆史大勢中提升影響力,提高認同感。

提高中原文化外譯水平

當今世界,全球文明對話日益向縱深發展。要想讓世界聽到更多的河南聲音,必須多方着力提高中原文化的外譯水平。

以受衆為中心開展中原文化外譯。在開展中原文化對外翻譯的過程中,必須把受衆放在中心位置,充分考慮受衆由于文化差異而帶來的閱讀特點、思維習慣和審美偏好等客觀情形,用受衆喜聞樂見的方式打開中原文化,平衡好“原汁原味”與“入鄉随俗”之間的關系,提升受衆對中原文化外譯内容的接受效果。

以故事理念革新中原文化外譯方式。“講故事,是國際傳播的最佳方式。”中原文化外譯要加強對故事思維的理解和運用,以融通中外的方式講述中原故事及其背後的人文思想和精神力量,從而提升中原文化的親和力,拉近中原文化與各國人民的距離。

以互聯網等新興媒體拓寬中原文化外譯渠道。在信息化飛速發展的今天,中原文化外譯效果的提升必須積極利用互聯網這一渠道,加強與其他國家主流媒體的交流與合作,借助國際傳播平台開展中原文化譯作的對外宣傳;同時,積極入駐國際社交媒體,通過定期發送鮮活生動的精品力作來吸引海外受衆,在互動中不斷擴大中原文化的海外影響力。

強化中原文化外譯保障

中原文化外譯是一項系統性工程,涉及内容選擇、譯者确定和傳播路徑等多方面要素,需要統籌規劃、穩步推進。

提高重視程度,完善頂層設計。要從戰略層面高度重視中原文化外譯,不斷完善頂層設計,構建卓有成效的運行體系。進一步整合全省資源,制定總體規劃,出台扶持政策和幫助相關産業發展,引導官方和民間機構形成相互配合、互相補充的良好局面。

加強政企校合作,培育高端人才。政府要充分利用自身制定政策和法規等方面的職能,優化高等院校的專業設置和規範外譯市場的運作;企業要洞察市場變化,為政府提供決策咨詢和技術支持,為高等院校的外譯研究和人才培養指明方向;高等院校則要成為人才培養的堅強陣地,依據時代需求為社會輸送既精通翻譯之道、又深谙傳播規律的專門人才。

打造智庫平台,加大研究力度。要建立更多的智庫平台,積極與國内外知名研究機構深度合作,從經典外譯案例中吸取有用經驗;開發具有河南特色的标準翻譯資料庫,規範專業術語,統一外譯方法,推動中原文化外譯登上新台階。(作者單位:河南理工大學外國語學院)

跨文化交際促進全球化發展(加強中原文化外譯)2

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved