1、 過硬的雙語功底:口譯員的工作要在至少兩種語言之間進行轉化,因此必須具備過硬的雙語功底。譯員的雙語能力不僅指通曉基本語言知識,如語音語調、語法結構、詞彙語義等知識,更重要的是要掌握如何運用聽、說、讀、寫、譯等語言知識的技能。
2、 廣博的知識:口譯還具有跨文化交際的功能,因此需要有廣博的學識才能在不同文化的溝通過程起到橋梁作用。
3、 娴熟的表達技巧:譯員必須具備娴熟的表達技巧,口譯的質量要求,一般來說,就是語言流暢,語速适中,無明顯錯譯、漏譯,做到吐字清晰自然、措辭準确恰當、表達幹淨利落、語句簡潔易懂,概括起來就是“流暢、平穩、準确、完整”。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!