笑死我了!
昨天和朋友出去玩,
他居然把“車牌号”千萬别翻譯為“car number”!
真的太低級了!
車牌号說成“car number”會被人笑掉大牙的!
真正說法是:車牌号= license plate number
license是證書的意思
plate是金屬牌的意思
number是數字的意思
你想想你的車牌,
是不是金屬的牌子證書
而不是車的數字
所以,車牌号的翻譯是license plate number
絕不是“car number”
例句:
Please put your license plate number tell me?
請把你的車牌号碼告訴我?
And you didn't get the license plate number?
你沒看見車牌号碼?
Cause I'm looking for a license plate number, all right?
因為我要找個牌照的号碼,行不?
看看,學不好英語有時候真鬧笑話!
所以關注我,每天學點英語知識。
特别有趣!
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!