1、我愛你的文藝說法。
2、傳說夏目漱石還是英語老師的時候,曾問學生,I love you該如何翻譯。有學生翻譯為愛しています(類似于阿姨洗鐵路這種直白的“我愛你”),夏目漱石說,日本人是不會把“我愛你”挂在嘴邊的。日本人會說月が綺麗ですね(月色真美)。自此,該句成為了日式暧昧的标志。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!