tft每日頭條

 > 生活

 > 古詩詞李商隐原文及翻譯

古詩詞李商隐原文及翻譯

生活 更新时间:2024-12-26 11:33:04

教科書式品鑒詩詞,唐詩宋詞品鑒的第297首古詩詞

古詩詞李商隐原文及翻譯(古詩詞賞析樂遊原)1

古詩詞李商隐原文及翻譯(古詩詞賞析樂遊原)2

《樂遊原》李商隐

向晚意不适,驅車登古原。

夕陽無限好,隻是近黃昏。

白話譯文:

傍晚時分我心情不太好,獨自驅車登上了樂遊原。

這夕陽晚景的确十分美好,但遺憾的是已經臨近黃昏。

古詩詞李商隐原文及翻譯(古詩詞賞析樂遊原)3

注釋解說:

⑴樂遊原:在長安(今西安)城南,是唐代長安城内地勢最高地。漢宣帝立樂遊廟,又名樂遊苑。登上它可望長安城。樂遊原在秦代屬宜春苑的一部分,得名于西漢初年。《漢書·宣帝紀》載,“神爵三年,起樂遊苑”。漢宣帝第一個皇後許氏産後死去葬于此,因“苑”與“原”諧音,樂遊苑即被傳為“樂遊原”。對此《關中記》有記載:“宣帝許後葬長安縣樂遊裡,立廟于曲江池北,曰樂遊廟,因苑(《長安志》誤作葬字)為名。”⑵向晚:傍晚。不适:不悅, 不快。⑶古原:指樂遊原。⑷近:快要。

古詩詞李商隐原文及翻譯(古詩詞賞析樂遊原)3

品鑒鑒賞:

這首詩反映了作者的傷感情緒。當詩人為排遣“意不适”的情懷而登上樂遊原時,看到了一輪輝煌燦爛的黃昏斜陽,于是發乎感慨。

此詩前兩句“向晚意不适,驅車登古原”點明登古原的時間和原因。“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悅。詩人心情憂郁,為了解悶,就駕着車子外出眺望風景,于是登上古原,即樂遊原。自古詩人詞客,善感多思,而每當登高望遠,送目臨風,更易引動無窮的思緒:家國之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往錯綜交織,所怅萬千,殆難名狀。陳子昂一經登上幽州古台,便發出了“念天地之悠悠”的感歎,恐怕是最有代表性的例子了。李商隐這次驅車登古原,卻不是為了去尋求感慨,而是為了排遣他此際的“向晚意不适”的情懷。

後兩句“夕陽無限好,隻是近黃昏”描繪了這樣一幅畫面:餘晖映照,晚霞滿期天,山凝胭脂,氣象萬千。詩人将時代沒落之感,家國沉淪之痛,身世遲暮之悲,一起熔鑄于黃昏夕照下的景物畫面中。“無限好”是對夕陽下的景象熱烈贊美。然而“隻是”二字,筆鋒一轉,轉到深深的哀傷之中。這是詩人無力挽留美好事物所發出深長的慨歎。這兩句是深含哲理的千古名言,蘊涵了這樣一個意旨:景緻之所以如此妖娆,正是因為在接近黃昏之時才顯得無限美好。這近于格言式的慨歎涵義十分深刻,有人認為夕陽是嗟老傷窮、殘光末路之感歎;也有人認為此為詩人熱愛生命、執着人間而心光不滅,是積極的樂觀主義精神。其實這裡不僅是對夕陽下的自然景象而發,也是對時代所發出的感歎。詩人李商隐透過當時唐帝國的短暫繁榮,預見到社會的嚴重危機,而借此抒發一下内心的無奈感受。這兩句詩所蘊含的博大而精深的哲理意味,後世被廣泛引用,并且借用到人類社會的各個方面;也引申、升華甚至反其意而為之,變消極為積極,化腐朽為神奇,産生全新的意義。因此它具有極高的美學價值和思想價值。

此詩不用典,語言明白如話,毫無雕飾,節奏明快,感喟深沉,富于哲理,是李詩中少有的,因此也是難能可貴的。

古詩詞李商隐原文及翻譯(古詩詞賞析樂遊原)3

創作背景:

樂遊原是唐代遊覽勝地,直至中晚唐之交,樂遊原仍然是京城人遊玩的好去處。同時因為地理位置高便于覽勝,文人墨客也經常來此做詩抒懷。唐代詩人們在樂遊原留下了近百首珠玑絕句,曆來為人所稱道,詩人李商隐便是其中之一。

李商隐所處的時代是國運将盡的晚唐,盡管他有抱負,但是無法施展,很不得志。李商隐二十五歲時由令狐楚的兒子令狐绹推舉得中進士,不久令狐楚死,他得到王茂之的器重,王将女兒嫁給了他。因為王茂之是李黨的重要人物,李商隐從此陷入牛李黨争不能自拔,在官場之中異常失意,這首《樂遊原》正是他心境郁悶的真實寫照。

古詩詞李商隐原文及翻譯(古詩詞賞析樂遊原)3

作者簡介:

李商隐(約813-約858),字義山,号玉溪(谿)生,懷州河内(今河南沁陽)人。曾任秘書省校書郎。他的詩構思精密,想象豐富,風格獨特,具有浪漫主義色彩。詩與杜牧齊名,并稱“小李杜”,又與溫庭筠并稱“溫李”。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved