1、原文。
有一美人兮,見之不忘。
一日不見兮,思之如狂。
鳳飛翺翔兮,四海求凰。
無奈佳人兮,不在東牆。
将琴代語兮,聊寫衷腸。
何日見許兮,慰我彷徨。
願言配德兮,攜手相将。
不得於飛兮,使我淪亡。
鳳兮鳳兮歸故鄉,遨遊四海求其凰。
時未遇兮無所将,何悟今兮升斯堂!
有豔淑女在閨房,室迩人遐毒我腸。
何緣交頸為鴛鴦,胡颉颃兮共翺翔!
凰兮凰兮從我栖,得托孳尾永為妃。
交情通意心和諧,中夜相從知者誰?
雙翼俱起翻高飛,無感我思使餘悲。
2、譯文。
有位俊秀的女子啊,我見了她的容貌,就此難以忘懷。一日不見她,心中牽念得像是要發狂一般。我就像那在空中回旋高飛的鳳鳥,在天下各處尋覓著凰鳥。可惜那美人啊不在東牆鄰近。我以琴聲替代心中情語,姑且描寫我内心的情意。何時能允諾婚事,慰藉我往返徘徊?希望我的德行可以與你相配,攜手同在一起。不知如何是好的心情無法與你比翼偕飛、百年好合,這樣的傷情結果,令我淪陷於情愁而欲喪亡。鳳鳥啊鳳鳥,回到了家鄉,我就像那在空中回旋高飛的鳳鳥,在天下各處尋覓著凰鳥。未遇凰鳥時啊,不知所往,怎能悟解今日登門後心中所感?有位美麗而娴雅貞靜的女子在她的居室,這美麗女子卻離我很遠,思念之情,正殘虐着我的心腸。如何能夠得此良緣,結為夫婦,做那恩愛的交頸鴛鴦,但願我這鳳鳥,能與你這凰鳥一同雙飛,天際遊翔。凰鳥啊凰鳥願你與我起居相依,哺育生子,永遠做我的配偶。情投意合,兩心和睦諧順。半夜裡與我互相追随,又有誰會知曉?展開雙翼遠走高飛,徒然為你感念相思而使我悲傷。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!