1、《When You Are Old》
《當你老了》
When you are old and gray and full ofsleep,
當你老了,白發蒼蒼,睡思昏沉,
And nodding by the fire, take downthis book,
在爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
And slowly read, and dream of the softlook your eyes had once,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和
And of their shadows deep;
回想它們過去的濃重的陰影;
How many loved your moments of gladgrace,
多少人愛你年輕歡暢的時候,
And loved your beauty with love falseor true;
出于假意或真心地愛慕你的美貌,
But one man loved the pilgrim soul inyou,
隻有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
And loved the sorrows of your changingface;
愛你老去的容顔的痛苦的皺紋;
And bending down beside the glowing bars,
躬身在紅光閃耀的爐火旁,
Murmur, a littlesadly, how love fled,
凄然地低語,愛為何消逝,
And paced upon the mountains overhead,
在頭頂的山上,它緩緩踱着步子,
And hid his face amid a crowd of stars.
将臉隐沒在群星之中。
2、《these things can never die》
《這些美好不會消逝》
--Charles Dickens/查爾斯.狄更斯
The pure, the bright, the beautiful,
一切純潔的,輝煌的,美麗的,
That stirred our hearts in youth,
強烈地震撼着我們年輕的心靈的,
The impulses to wordless prayer,
推動着我們做無言的禱告的,
The dreams of love and truth。
讓我們夢想着愛與真理的。
3、《windflowers》
《風飛花》
Windflowers, windflowers
風飛花,風飛花,
My father told me not to go near them
父親對我說别走近它
He said he feared them always
他說他總有些害怕
And he told me that they carriedhim away
他說他迷戀過它
Windflowers, beautiful windflowers
風飛花,美麗的風飛花
I couldntwait to touch them
我急切地要撫摸它
To smell them I heldthem closely
貼近臉頰聞久嗅
And now I cannot break away
如今我已無法自拔
Their sweet bouquet disappears
它的.芳香猶如水汽
Like the vapor in the desert
沙漠中蒸發
So take a warning, son
所以,孩子,聽句勸告吧
Windflowers, ancient windflowers
風飛花,古老的風飛花
Their beauty capture every young dreamer
美麗迷惑了每個年輕的夢人
Who lingers near them
久久的徘徊在它的身旁
But ancientwindflowers, I love you
而我愛你,古老的風飛花
4、《Sweet And Low》
Sweet and low, sweet and low,
Wind of the western sea,
Low, low, breathe and blow,
Wind of the western sea!
Over the rolling waters go,
Come from the dying moon, and blow,
Blow him again to me;
While my little one, while my pretty one, sleeps.
Sleep and rest, sleep and rest,
Father will come to thee soon;
Rest, rest, on mothers breast,
Father will come to his babe in the nest,
Silver sails all out of the west
Under the silver moon;
Sleep, my little one, sleep, my pretty one, sleep.
輕輕地,柔和地,輕輕地,柔和地,
西方吹來海風;
輕輕地,柔和地吹拂,
西方吹來海風!
西邊吹來,月色朦胧,
吹過波濤洶湧;
吹得他回家呵,
親親睡着的寶寶,可愛的寶貝。
睡吧,休息;睡吧,休息,
爸爸一會兒就來;
睡吧,睡在媽媽懷裡,
爸爸一會兒就來;
從西方歸來,揚起銀色風帆,
映着銀色月光,飄洋過海,
來看寶寶——安睡在家裡;
睡吧,小寶貝,睡吧,可愛的寶貝。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!