tft每日頭條

 > 生活

 > 哈利波特裡最可怕的怪物

哈利波特裡最可怕的怪物

生活 更新时间:2025-01-22 13:03:23

今天是筆者首次撰寫頭條文章,就來為大家介紹一下羅琳筆下最富傳奇性的神奇動物——蛇怪吧。

說起蛇怪,大家一定會想到這個場面——

哈利波特裡最可怕的怪物(探究哈利波特與密室裡)1

《密室》中的蛇怪

在人民文學出版社出版的《哈利·波特與密室》譯著中這樣描述蛇怪:

  在我們國家,遊蕩着許多可怕的野獸和怪物,其中最離奇、最具有殺傷力的莫過于蛇怪,又被稱為蛇王。這種蛇體型可以變得十分巨大,通常能活好幾百年,它是從一隻雞蛋裡、由一隻癞蛤蟆孵出的。蛇怪殺人的方式十分驚人,除了緻命的毒牙外,它的瞪視也能緻人死亡,任何人隻要被它的目光盯住,就會立刻喪命。蜘蛛看到蛇怪就會逃跑,因為蛇怪是蜘蛛的死敵,而蛇怪隻要聽見公雞的叫聲就會倉皇逃命,因為公雞的叫聲對它來說也是緻命的。

  引用自《哈利·波特與密室》(英漢對照版),馬愛農、馬愛新譯

别看文字不多,但本段的信息量卻非常巨大。讀過這段文字,我們驚歎于羅琳女士的想象力之豐富,創造力之驚人。今天筆者告訴大家:

這一段文字完全不是羅琳的虛構,在曆史上确實存在蛇怪,它早已在西方世界口口相傳了一千多年,甚至寫進了《聖經》裡。

一、詞源

了解一種未知事物最好的方式就是去查詞典,了解它的詞源。

蛇怪的英文是Basilisk,讀作/ˈbæsɪlɪsk/或/ˈbæzɪlɪsk/,它源于希臘單詞βασιλίσκος,轉寫作basilískos,拉丁文譯作Regulus

basil(eus)是“King”(國王)的意思,後綴-iskos的意思是“微小的”。所以該詞的詞義就是“little king”,可以理解為“小國之君”、“異邦君主”或“青年王子”等等。之所以這樣稱呼,據說是因為蛇怪的頭上有王冠狀的羽飾或者白斑。

“蛇怪”是人民文學出版社對Basilisk的翻譯,除此之外,它還有其他譯名,包括:巴西利斯克、巴吉裡斯克、蛇尾雞、翼蜥、雞蛇、毒蜥和雞蛇獸、蛇蜥等等。

請讀者記住這些譯名,每一個譯名背後,都多少蘊含着一些演化的線索。

二、“蛇怪”名字的起源

對Basilisk最早的描述并非來自于希臘的古典文學作品,而是首先出自一部博物志,叫《自然史》,是老普林尼(Pliny the Elder)于公元77年在羅馬寫成的。

哈利波特裡最可怕的怪物(探究哈利波特與密室裡)2

《自然史·第一卷》(1669年版)

這一篇來源于一份古代(主要是希臘)資料的彙編,老普林尼列出了六十多個來源,其中大部分都已經丢失了。因為Basilisk在古典文學中出現的次數非常有限,老普林尼在《自然史》第8卷第33章中對它的描寫就顯得尤為重要。

根據老普林尼記載,Basilisk是一種有劇毒的小蛇,其爬行過的土地會留下有毒的黏液,而它的凝視同樣也是緻命的。

在讨論了另一個神話中的生物catoblepas以及它用目光殺死人的能力之後,老普林尼描寫道:

  有一種叫Basilisk①的蛇擁有相同的能力。它産于昔蘭尼省,身長不超過12指寬(約20厘米),它的頭部有白色斑點,特别像一種王冠②。它發出嘶嘶聲的時候,其他蛇類都會落荒而逃。它不像其他蛇類那樣蜿蜒而行,而是隆起身體的中部向前移動。除了接觸之外,它還可以通過氣息毀壞灌木,燒焦草地,擊碎岩石。它對其他動物的影響是災難性的:人們普遍認為,要是一條Basilisk被騎在馬背上的人用長矛殺死,毒素就很快沿着長矛傳染到那個人的身上,他的馬也會倒地身亡。然而,對于這種可怕的生物來說,鼬鼠的臭氣是緻命的。事實上,很多國王都盼望在Basilisk死亡之後得到它的标本。隻有大自然的規則永恒不變,自然界的生物相生相克。把鼬鼠扔進Basilisk的洞裡,因為周圍的灌木和草地被它給燒焦了。黃鼬以氣味摧毀了Basilisk,但自己也在與大自然的争鬥中死去。③

  ①Basilisk的眼睛像catoblepas的眼睛的解釋,是完全沒有根據的。

  ②許多物種的頭上都有一些特定的标記,這些标記應該類似于一種王冠。

  ③黃鼬的臭氣對Basilisk或其他蛇類的作用可能沒有事實依據。

  筆者轉譯自《自然史》(英譯版)

老普林尼的《自然史》是最早講述蛇怪的文獻。他指出了蛇怪的很多特征,這些特征對它後來的曆史,意義和演變都非常重要。例如對它頭部白色斑點像王冠的描寫,就将它與“國王”聯系在了一起,這就是它名字的起源。

三、“蛇怪”物種的起源

若是沒有另一個人的著作,恐怕Basilisk(蛇怪)的介紹就隻能當做荒誕不經的民間傳奇了。這個人生活在公元四世紀,是希臘研究象形文字的學者,叫赫拉波羅。他在《象形文字》一書中寫道:

  為了表示永恒,古埃及人描繪了日月,因為這些是永恒的元素。但當他們希望用不同方式象征永恒時,就描繪了一條尾巴被身體其他部位覆蓋的蛇。埃及人稱其為Ouraius,希臘人則叫它Basilisk。古埃及人用黃金制作了蛇的雕像,放在了神的周圍。古埃及人說這種蛇象征永恒,因為在現存的三種蛇中,隻有它是永生的,其他蛇類則終有一死。它僅僅通過呼吸就能消滅其他任何動物,甚至不用去咬它們。因此,既然這種蛇看起來似乎有權支配生死,人們就把它戴在諸神頭上了。

原來,蛇怪(Basilisk)的傳說誕生于古埃及,它最初的名字叫做Ouraius。那Ouraius又是什麼鬼?

說到這裡,我們就必須解釋一下譯本差異帶來的訛誤。

《象形文字》一書原文為希臘文,我們所看到的資料,大都是英文譯本。在另一個英文譯本中,該詞被寫作“Ouraion”,後來又被錯拼成“Quraion”并收錄在各大中文百科中,這使得很多人難以訪尋該詞的本義。

所以,當你查不到更多資料時,請去尋找原文文獻。

哈利波特裡最可怕的怪物(探究哈利波特與密室裡)3

《象形文字》(希臘文-英文對譯版)書頁節選

Ouraius這個詞,是音譯的希臘文,該詞的原文,應該是古埃及的聖書體象形文字。

音譯使得我們無法從Ouraius一詞中尋訪到Basilisk,但是赫拉波羅的描述可以。這段文字以及原文插圖直接指向了Basilisk的初始含義:眼鏡蛇

哈利波特裡最可怕的怪物(探究哈利波特與密室裡)4

《象形文字》文章前的插圖

但這仍是赫拉波羅的一面之詞,我們怎麼知道古埃及人自己是怎麼稱呼“眼鏡蛇”的呢?憑什麼把蛇怪認定成眼鏡蛇呢?

當然可以,因為兩個人。

商博良破譯了古埃及象形文字,而艾倫·加德納出版了一部《中埃及語詞典》。我們查詞典就行了 。(傲嬌的眼神~)

詞典解釋,在古埃及語中,若是指代眼鏡蛇這種動物,古埃及人叫它“Dt”(音Det);若是指代眼鏡蛇女神,則稱為“wADyt”(英譯Wadjet,瓦吉特)。

若是指戴在法老冠冕正中象征王權的眼鏡蛇形标志,則稱為“iart”!

哈利波特裡最可怕的怪物(探究哈利波特與密室裡)5

《中埃及語詞典》(艾倫·加德納著,2006年版)第111頁截圖

《中埃及語詞典》列出了iart(uraeus)的五種寫法,筆者隻列舉其中一種。

和中文一樣,聖書體象形文字也是一種音意結合的的文字。商博良的研究告訴我們,那五個符号連成的是一個單詞:左邊的蘆葦讀作i,中間三個符号(手臂、嘴、圓形面包)從上至下分别讀a、r、t,連起來就是初始讀音“iart”(音“伊阿瑞特”或“伊阿‘瑞艾’特”)。而最右側的眼鏡蛇作定符,不發音。

詞典裡的這條釋義告訴我們,古埃及法老頭戴王冠前代表王權的“眼鏡蛇形飾物”,讀作“iart”,而希臘人則稱其為“Ouraius”(音譯),發音跑偏了。(必須說明的是,象形文字的準确發音已不可考,因為古埃及人不記錄元音符号。)

而這個讀音,大緻是準确的。

後來,該詞從希臘文轉寫成了拉丁文,專指“蛇形飾物”,單詞為“uraeus”。

就這樣,從原始的聖書字iart,到《象形文字》寫作οὐραῖον,被分别音譯轉寫成ouraius和Ouraion,後者又被錯寫成Quraion,再發布到中文網絡的不可理解的路線就形成了。

uraeus讀作/jʊˈriːəs/,特指古埃及的“神蛇标記”、“蛇形飾物”和“聖蛇像”,原意就是“rearing cobra”(豎起的眼鏡蛇)。

若大家看過古埃及的壁畫或者雕塑,肯定早就注意到uraeus了。

哈利波特裡最可怕的怪物(探究哈利波特與密室裡)6

圖坦卡蒙黃金面具上的眼鏡蛇

如果赫拉波羅的理解是準确的,那麼Basilisk與眼鏡蛇的對應關系就這麼被揭示出來了:

Basilisk和古埃及的眼鏡蛇,對當時的古希臘人來說,是同一個物種。

蛇怪原來長這樣——

哈利波特裡最可怕的怪物(探究哈利波特與密室裡)7

眼鏡蛇:我是蛇怪,怕不怕~

現在我們再回頭看老普林尼的記載,“蛇怪”指的應該是一種小型的眼鏡蛇,身長不超過約20厘米。它的頭部有白色斑點,特别像一種王冠。它不像其他蛇類那樣蜿蜒而行,而是隆起身體的中部向前移動。

而眼鏡蛇攻擊敵人的方式是:噴吐毒液!所以才會有它能通過“凝視”緻人死亡的記載。這哪是凝視啊,分明就是物理攻擊嘛!隻是這一特點在口口相傳中被誇大了!


今天的介紹就到這裡,我是月影君。如果你有不同的見解,歡迎到讨論區與我交流。如果你喜歡我的文章,請關注我。

本文為筆者原創,轉載請聯系我。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved