“一朝被蛇咬,十年怕井繩”比喻經曆一次挫折以後就變得膽小怕事。英語裡用“once bitten, twice shy"來表達這個意思。
English Pie
來看一個例句中“once bitten, twice shy”的用法:
I've learned my lesson from dating actors—once bitten, twice shy.
我已經得到了與明星交往的教訓了—一朝被蛇咬,十年怕井繩。
snake:蛇
關于“bite(咬)”,有很多固定搭配bite off a big chunk 〔美俚〕承擔難事
bite off more than one can chew 貪多嚼不爛,擔任自己不勝任的事
bite off one's own head 害人不到反害己
bite one's lips 壓制着感情,忍怒;保持沉默
bite one's nails 咬指甲〔表示妒忌〕
bite one's thumb at 向…挑戰,侮辱
bite on granite 做徒勞無益的事
bite the bullet 硬着頭皮,咬緊牙關,死撐硬頂
bite the dust [ground] 倒在地上;陣亡,倒斃;敗,一敗塗地;〔美俚〕死,被殺,破産,失敗
bite the hand that feeds one 恩将仇報,以怨報德
bite the tongue [off] 咬着舌頭;保持沉默
今天學習了固定習語“一朝被蛇咬十年怕井繩”的英文表達和關于“bite”的固定搭配,你都掌握了嗎?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!