tft每日頭條

 > 教育

 > 湘夫人原文及翻譯

湘夫人原文及翻譯

教育 更新时间:2024-12-21 16:24:56

  1、原文:九歌·湘夫人

  先秦:屈原

  帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

  袅袅兮秋風,洞庭波兮木葉下。(袅袅 一作:渺渺)

  登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。

  鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上。

  沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。

  荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。

  麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?

  朝馳餘馬兮江臯,夕濟兮西澨。

  聞佳人兮召予,将騰駕兮偕逝。

  築室兮水中,葺之兮荷蓋;

  荪壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;

  桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;

  罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;

  白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳;

  芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

  合百草兮實庭,建芳馨兮庑門。

  九嶷缤兮并迎,靈之來兮如雲。

  捐餘袂兮江中,遺餘褋兮澧浦。

  搴汀洲兮杜若,将以遺兮遠者;

  時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!

  2、翻譯:湘夫人降落在北洲之上,極目遠眺啊使我惆怅。樹木輕搖啊秋風初涼,洞庭起波啊樹葉落降。踩着白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。鳥兒為什麼聚集在水草之處?魚網為什麼挂結在樹梢之上?沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。

  神思恍惚啊望着遠方,隻見江水啊緩緩流淌。麋鹿為什麼在庭院裡覓食?蛟龍為什麼在水邊遊蕩?清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。我聽說湘夫人啊在召喚着我,我将駕車啊與她同往。我要把房屋啊建築在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。

  荪草裝點牆壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾卧房。編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。用白玉啊做成鎮席,各處陳設石蘭啊一片芳香。在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。

  彙集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。九嶷山的衆神都來歡迎湘夫人,他們簇簇擁擁的像雲一樣。我把那衣袖抛到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。我在小洲上啊采摘着杜若,将用來饋贈給遠方的姑娘。美好的時光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊遊逛。

  3、賞析:湘水是楚國境内所獨有的最大河流。湘君、湘夫人這對神祇反映了原始初民崇拜自然神靈的一種意識形态和“神人戀愛”的構想。楚國民間文藝,有着濃厚的宗教氣氛,祭壇實際上就是“劇壇”或“文壇”。

  以《湘君》和《湘夫人》為例:人們在祭湘君時,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人時,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各緻以愛慕之深情。他們借神為對象,寄托人間純樸真摯的愛情;同時也反映楚國人民與自然界的和諧。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关教育资讯推荐

热门教育资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved