tft每日頭條

 > 民俗

 > 準備過新年的譯文

準備過新年的譯文

民俗 更新时间:2024-08-18 05:17:15

準備過新年的譯文?在不少的英文世界中發現農曆新年的翻譯為“lunar New Year”,我來為大家科普一下關于準備過新年的譯文?以下内容希望對你有幫助!

準備過新年的譯文(農曆新年翻譯瑣談)1

準備過新年的譯文

在不少的英文世界中發現農曆新年的翻譯為“lunar New Year”。

其中lunar英 [ˈluːnə] adj. 月球的;月亮的;月球表面的;以月球公轉測度的;太陰的;銀的;含銀的;

例如:月球的,The vast volcanic slope was eerily reminiscent of a lunar landscape.開闊的火山坡讓人心生怪異地聯想起月球的地貌。

然而農曆并不是純陰曆,而是陰陽合曆;當今世界各個國家和民族采用的曆法大概三種:陽曆、陰曆、陰陽曆。

陽曆是以太陽周年視運動周期(即回歸年,等于365.2422日)為一年,一年劃分成12個月,它與月亮運動毫無關系。也就是我們所說的公曆。根據陽曆日期,可知寒來暑往的四季變化,但它不能顯示月亮的圓缺,這對那些需要根據月相了解潮汐變化的人來說是不便的。

  陰曆則以月亮的圓缺周期(即朔望月,等于29.5306日)為一個月,積12個月為一年。它完全不考慮太陽的周年視運動規律,因而陰曆的日期不能顯示四季冷暖。這種曆法實用價值太小,世界上用的不多。

中國農曆采用的陰陽曆,以月相的變化周期即太陰月作為月份的長度,加上支曆的“二十四節氣”,參考太陽回歸年的長度,通過設置閏月使平均曆年适應回歸年。即依靠二十四節氣和置閏法則,是我國獨創,體現我們祖先的智慧。中國的農曆由于選用了恰當的“置閏”原則,使平均曆年長度的近似值等于回歸年的長度(365.2422日)。

因而,農曆的“年”與陽曆的“年”基本同步,二十四節氣是農曆中“陽”的部分,是以地球圍繞太陽運動軌迹上的二十四個等分點,但回曆紀年中陰曆的“年”隻有12個陰曆月的簡單積累。其長度為29.5×12=354天,和陽曆“年”之間有着約 11天的差異。因此,長度積累後,月份和寒暑往來會出現颠倒現象。農曆的新年一般在冬季,而陰曆的新年則可能在暑期到來。為了避免這種情況,“置閏法”應運而生。每19年中設有7個閏月,有閏月的年份一年383天或384天,稱為閏年。比如2016和2020年。

陰陽曆,即我國的農曆,它揚陽曆之長避陰曆之短,取陰曆的月為月,陽曆的年為年,即以朔望月為月,以回歸年作為一年的平均長度。所以農曆是加入陰曆成分的陽曆,帶有陽曆因素的陰曆。根據農曆日期,既可知道潮汐漲落,又可基本掌握四季更替。

因此将農曆新年翻譯為“lunar new year”,是不恰當的。更準确的翻譯為“lunisodr New Year(陰陽曆新年)”。後一種更多的是存在學術上,普通日常口語交流中更多是前者,圖簡單而已。

建議:更簡單的方法是漢語拼音直譯“Nongli New Year”。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关民俗资讯推荐

热门民俗资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved