1、心有猛虎,細嗅薔薇。是英國詩人西格裡夫·薩松代表作《于我,過去,現在以及未來 》的經典詩句。原話是“In me the tiger sniffs the rose.”詩人餘光中将其翻譯為:心有猛虎,細嗅薔薇。
2、“In me the tiger sniffs the rose.”這是英國詩人西格裡夫·薩松曾寫過的不朽警句,餘光中先生将他翻譯成“心有猛虎,細嗅薔薇”。這就是說,人性是有兩面的,而兩兩相對的人性本質又是調和的。
3、薩松的簡單介紹
薩松是英國近代著名的反戰詩人及小說家。他出生于倫敦的上流社會家庭,曾就讀于劍橋大學,卻在第一次世界大戰爆發之前自願參軍,并在一戰的戰場上表現英勇,屢建功勳。但是,戰場上的殘酷景象和戰友的陣亡讓他深深體會到戰争的禍害,因此他于1917年退出了軍隊。
回到家鄉之後,薩松以大量的詩歌文學作品表明他的反戰立場,其中最有名的作品都是描繪戰争中的恐懼和空虛。 代表作《于我,過去,現在以及未來 》,其中“我心裡有猛虎在細嗅着薔薇”成為脍炙人口的不朽經典。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!