1、英文翻譯:
A Song in Slow Time
Green the mallow in the garden,
Waiting for sunlight to dry the morning dew;
Bright spring diffuses virtue,
Adding fresh luster to all living things.
Yet I dread the coming of autumn
When leaves turn yellow and the flowers fade.
A hundred streams flow eastwards to the ocean,
Nevermore to turn west again;
And one who mis-spends his youth
In old age will grieve in vain
2、原文:
漢樂府----《長歌行》
青青園中葵,
朝露待日晞。
陽春布德澤,
萬物生光輝。
常恐秋節至,
焜黃華葉衰。
百川東到海,
何時複西歸?
少壯不努力,
老大徒傷悲。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!