tft每日頭條

 > 寵物

 > 容易被人誤解的英文表達

容易被人誤解的英文表達

寵物 更新时间:2026-05-28 18:53:12

  1 “倒黴”除了“bad luck”還可以怎麼說?

  一般說道“倒黴”,我們大都會聯想到 bad luck,但你知道native speaker還會常常使用哪些替換詞嗎?

  tough break就是其中之一,這裡的 tough可以解釋為“艱難的”,但是break這個單詞,可千萬别把它想象是“休息或者打碎”哦,在這裡的break 我們是解釋為 “機運”, 而且它是一個可數名詞,當然也有人會用 tough luck, 但這個 Luck就是不可數名詞了。

  還有一種很口語的說法就是現在很流行的一個字 bummer,我們來試用這幾個來練習一下句子吧:

  Apparently, he’s having a lot of tough breaks (tough luck) recently,we’d better just leave him alone.很明顯地他最近衰運連連, 我們最好離他遠一點。

  I rushed to catch the train, but it had left before I arrived at the station, what a bummer. 我急急忙忙地去趕火車, 但在我到車站之前, 火車已經開了, 真是衰。

  

  2 “狗血” 怎麼說?

  各位親,我會每日分享地道,有趣,實用的英文,歡迎關注哦。

  ,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关寵物资讯推荐

热门寵物资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2026 - www.tftnews.com All Rights Reserved