當年在遊戲廳時期,大家都是怎麼稱呼《拳皇》系列中的人物呢?
其實在拳皇流行的年代,相關的漫畫在地攤上也是随處可見,因此大部分玩家都能叫出遊戲人物的名字。不過一般在遊戲廳大家叫的都是帶有本土特色的綽号,直接叫名字的反而顯得比較裝。于是在那個年代、火神、電神、雷神、紅毛、老頭、小紅帽、蘿蔔......就被叫了出來。而各種招式也都是有綽号的,一般統稱為:大招、絕招。每個超必殺又專門有一個帶有本土風格且響亮的名字。
後期随着網絡的發達,在各種論壇的交流中,大家都是直接稱呼遊戲人物的名字,因為本土的綽号在網上使用别人不一定看得懂。後期的遊戲視頻中,使用的稱呼和招式都是相對比較官方的,也就是這個時候開始《拳皇》系列的雲玩家們,對遊戲人物有了更充分的了解。
如今,在各種平台上面,對拳皇系列人物的稱呼都是比較統一的,而且玩家們也都認為這些稱呼是絕對官方的。
但,真的是這樣嗎?
不,并非完全正确!
《拳皇》當年在國内流行的時候,因為文化的差異,翻譯的版本比較多。也正是這個原因,部分人物卻使用了錯誤的翻譯。
但是為什麼國内的《拳皇》授權的相關遊戲,甚至《拳皇14》都使用陳國漢、蔡寶奇作為官方名字呢?甚至連百度百科都被修改了。其實這就是本土化太久了,想讓國人适應其他名字已經非常困難,于是就将錯就錯吧!在國外仍然叫:張巨汗和崔稻妻。
而金甲喚大家都知道的,他的名字是SNK參考韓國某企業Viccom社長“金甲煥”而命名的,當時SNK和Viccom非常不錯,因此沒有什麼問題。不過拳皇2000之後SNK已經宣布破産,而《拳皇2001》和《拳皇2002》是由韓國廠商Eolith發行,Viccom這邊自然就不幹了,說是侵犯了自己的肖像權,于是隻能取消金甲喚這個名字,使用“金”KIM
坂崎琢磨、坂崎良、坂崎尤莉 非常難得啊!一家人都被我們叫錯了。他們官方的名字是:坂崎拓馬、坂崎亮和坂崎百合
現在坂崎拓馬和坂崎百合已經被糾正過來了,相關的遊戲和漫畫中都是使用這個名字。而坂崎亮這個稱呼,其實早在《武力》就已經出現了身穿一件帶有“亮”字的道服,就已經定型了。估計很多玩家都還沒有适應過來吧!主要原因還是沒有正确的科普,到現在為止各大視頻作者和直播大神都還是使用的坂崎良,甚至還有坂崎獠。
莉安娜和哈迪倫 在國内授權的手遊上面,我們看到他們的名字是蕾歐娜和哈迪蘭。這或許就是他們的官方名字吧!不過一般說到蕾歐娜,我們自然而然的就想到了曙光女神,而且兩個人物的名氣都是比較大的。另外,兩人的英文名字都是Leona,那麼都叫蕾歐娜沒有什麼問題。
八神奄、草雞京和神樂千鶴 說實話,當年在遊戲廳很多人都是這麼叫的,這可不是我們取的綽号,而是真的叫錯了。甚至後期有人在論壇發帖子都是使用的這個名字。不過現在大部分玩家都知道這三人的名字是:八神庵、草薙京和神樂千鶴。
争議比較大的就是神樂千鶴,樂到底是yue還是le。在各大論壇的争論中,很明顯yue占了上風,似乎更有說服力。不過le已經被我們叫了幾十年了,還能改過來嗎?
李梅 當年我們在雜志和很多視頻解說中,使用的都是李梅這個稱呼,因為MAY LEE音譯過來就是李梅(完整的名字叫May Lee Jinju),但是這并不是她的官方名字。
真正的名字應該是叫:李珍珠,因為這是當時《拳皇2001》發行商Eolith某個高層的名字。在遊戲中李珍珠也是專門添加的一個韓國人物,擁有韓國人喜歡的各種元素。
李珍珠在《拳皇》出場的次數并不多,因此也并沒有留下濃墨重彩的一筆。
另外争議比較大的就是不知火舞、麥卓、怒加,這就需要我們在之後慢慢研究了。
不過,對于我們這一代玩家來說最注重的就是情懷,而這些官方的名字并沒有青春的味道。
喜歡街機時代的文章請點擊關注,粉絲都可以在第一時間查看最新内容。
小編的文章都是經過長時間整理和創作,純手工打字,絕無水貼。
原創文章,謝絕轉載
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!