與朱元思書翻譯?《與朱元思書》譯文:風停,煙霧都消散盡淨,高爽的晴空和山峰是一樣的顔色乘船随着江流漂蕩,任憑船按照自己的意願,時而向東,時而向西從富陽到桐廬一百裡左右,山水奇特獨異,天下獨一無二,今天小編就來說說關于與朱元思書翻譯?下面更多詳細答案一起來看看吧!
《與朱元思書》譯文:風停,煙霧都消散盡淨,高爽的晴空和山峰是一樣的顔色。乘船随着江流漂蕩,任憑船按照自己的意願,時而向東,時而向西。從富陽到桐廬一百裡左右,山水奇特獨異,天下獨一無二。
水都是淡青色的,深深的江水清澈見底。遊動的魚和細小的石頭,一直看下去,可以看得很清楚,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
江兩岸的高山上,全都生長着密而綠的樹,高山憑依高峻的地勢,争着向上,仿佛都在争着往高處和遠處伸展;群山競争着高聳,筆直地向上,直插雲天,形成無數山峰。泉水拍打在山石上,發出泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嘤嘤,和諧動聽。蟬兒長久不斷地鳴叫,猿猴千百遍的啼叫不絕。像老鷹一樣極力追求功名利祿的人,看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會平靜下來。忙于治理社會事務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條互相掩映,有時可以見到陽光。
《與朱元思書》原文:風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許裡,奇山異水,天下獨絕。
水皆缥碧,千丈見底。遊魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嘤嘤成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鸢飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!