【原文】屯者,物⑴之⑵始⑶生⑷也。物生必蒙⑸,故受之以《蒙》。蒙者,蒙也,物之稚⑹也。
【譯】村莊,是人們正在生存的地方,人們生存必然有時會遇到沒有見識到的事物,所以承接《屯》的用《蒙》卦。蒙的意思是見識淺經驗少,是人還很幼稚。
【注釋】⑴“物”人,衆人。《左傳·昭公十一年》:“晉荀吳謂韓宣子曰:'不能救陳,又不能救蔡,物以無親。’”
⑵“之”用在主語和謂語之間,取消句子的獨立性,使其變成偏正結構。作為句子中的一個成分,沒有實在意義,可不譯。《左傳·子魚論戰》:“天之棄商久已。”
⑶“始”副詞。正,正在。《韓詩外傳》卷十:“吾乃始壯耳,何老之有。”
⑷“生”生存,活。《論語·顔淵》:“愛之欲其生,惡之欲其死。”
⑸“蒙”《古代漢語詞典》幼稚(形容見識淺,經驗少。)。《周易·序卦》:“物生必蒙,……蒙者蒙也,物之穉也。”
⑹“稚”幼稚。《廣韻》直利切,音治。幼稚,亦小也,晚也。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!