莎士比亞的經典戲劇《羅密歐與朱麗葉》,想必大家都聽說過。大家都知道這是一部富家少爺和美麗小姐談戀愛,卻因為家族矛盾雙雙殉情的悲劇。
但是,最近這個戲劇的一個改編版,讓觀衆直呼“辣眼睛”。
因為在這部改編後的劇裡,羅密歐和朱麗葉都成了男的,他倆的愛情成了同性戀,更雷人的是,羅密歐還被改編成了黑人。
于是在這版裡面,羅密歐和朱麗葉是這個畫風:
這個改編版的編劇,自己也是個芭蕾舞者,而且在編舞和演員行業都有相當地位的本傑明·米派德。
本傑明這個“創新”,很顯然是為了打破某種他認為“刻闆”的傳統,他曾經還對媒體說:“為什麼必須是一個男人和一個女人?”。
他還舉例說,在1597年《羅密歐與朱麗葉》最早搬上舞台時,羅密歐和朱麗葉都是由男性扮演的。
更好玩的是,本傑明還搞了3個改編版本:2名男舞者、2名女舞者以及一男一女組合的演出。
這次法國媒體報道的是2名男舞者的版本。據法國媒體自己說:這是一次“非凡的改編”,是一版“現代的、沒有刻闆印象的《羅密歐與朱麗葉》”。
???等等,為什麼法國媒體誇的角度是要提什麼“現代”和“刻闆印象”,而不是劇情和表演好不好看呢?
很顯然,法國媒體是從他們西方所謂的“政治正确”在評價這事。
在最近的西方文藝界,他們評價作品好不好的标準,已經不像我們想的那樣從内容本身出發了,而是要強調“多元化”。
所謂“多元”,就是你的作品得給不同種族、性别甚至宗教背景的人露面的機會,你的作品包含的這些元素越多,那就越“多元”,越“成功”。
可你或許會問,在《羅密歐與朱麗葉》的原著裡,他倆不是一男一女嗎?羅密歐不是個白人嗎?
如果你發出這樣的問題,按“多元化”的政治正确标準,你就是歧視。因為按照他們的邏輯:
誰說羅密歐和朱麗葉隻能是一男一女?難道隻有異性戀才能有愛情嗎?你這是歧視同性戀!
誰說羅密歐必須是白人男性?黑人就不配有個角色嗎?你這是種族歧視!
政治正确要求加入這些角色,我就強行改人設。原著?誰管你原著啊!
在這個思路下,童話裡的小美人魚,變成了“小黑人魚”↓
以“膚白如雪”為基本人設的白雪公主,變成了棕色皮膚,而且長相還一言難盡。
還有改編自自世界名著《飄》的電影《亂世佳人》被下架,因為電影中出現了将黑人“塑造”成地位低下的奴仆的橋段
那一向認為美國沒文化的歐洲,自然更要走在美國的前面,“政治正确”也要卷起來。
你不是說羅密歐和朱麗葉是白人和異性戀嗎?那我把他們其中一個改為黑人,讓他倆變成同性戀,一個故事加了兩個政治正确的元素,我這就是2個Buff啊!
雖然米勒皮德自己解釋稱,不是為了嘩衆取寵,僅僅是為了創作,不過一些外國網友還是對這種為了政治正确而政治正确的行為不買賬。
有外國網友直接先吐為敬↓
有網友發出靈魂拷問:“這世界到底怎麼了?”↓
“真的很惡心”
“法國新文化”
“隻有法國能幹出來的事。”
還有讀者問了一個大家都很好奇的問題:既然你們想宣傳政治正确,“為什麼不能另外寫一個故事,非得破壞已有的作品呢?”
相信這肯定也不是歐美文娛圈最後一次因為“政治正确”而引發争議。
隻是這種内卷的“政治正确”浪潮,真的能為那些弱勢群體帶來什麼幫助嗎?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!