濟南讀音改變?近日,家住濟南南券門巷的居民跟孩子在外遛彎的時候發現,自家小區門口的門牌号上,南卷門巷底下的拼音标注的是“NAN JUAN MEN XIANG”記者查了一下發現,證券的券,并沒有JUAN 這個讀音那門牌号上标注的拼音錯了嗎?,下面我們就來說一說關于濟南讀音改變?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
近日,家住濟南南券門巷的居民跟孩子在外遛彎的時候發現,自家小區門口的門牌号上,南卷門巷底下的拼音标注的是“NAN JUAN MEN XIANG”。記者查了一下發現,證券的券,并沒有JUAN 這個讀音。那門牌号上标注的拼音錯了嗎?
“券底下是一個刀,應該是讀QUAN,但是一直就讀NAN JUAN MEN XIANG。”附近居民告訴我們,在濟南的方言裡,南券門巷就應該讀JUAN。
對于門牌号上标注的拼音,住在這附近的老人們也不覺得這是錯誤。有老人說,“南券(juan)門巷這個是一點錯沒有。”
但是住在這附近的一些年輕人卻不這麼認為,按照普通話裡的讀音,“券”就應該讀“QUAN”,南券門巷也應該是“NAN QUAN MEN XIANG”。
附近居民告訴記者,這個門牌号已經挂了一年多了,那這個門牌号當初是誰挂上去的?上面的讀音到底是像年輕人說的,是失誤,還是像老人們說的,按照老濟南的說法,就應該是“NAN JUAN MEN XIANG”,是正确的呢?随後,記者趕到濟南趵突泉街道泺文路社區居委會了解情況。
“具體的情況我們也不清楚,券的讀音可能是考慮到一般老人習慣讀JUAN才寫的,具體的情況我們還得進一步核實。”居委會工作人員告訴記者。
為了弄清楚這條街道的正确讀音,記者聯系了濟南市地名研究專家張繼平。張繼平說,“現在地名的标注的拼音應該以普通話為準,南券門巷應該讀‘QUAN’。”
就在記者采訪的時候,原先挂在小區門口的門牌号卻突然間不見了。事後,居委會聯系記者說,“由于廣告公司的印刷錯誤才出現這種失誤,現在已經全部撤掉,明天将換上正确的門牌号。”
【編後】如果不是小孩提出的疑問,可能沒有人會發現門牌号上的拼音錯誤。城市的管理要落在細處,事先一定要仔細核實,不要再出現這種小的失誤。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!