tft每日頭條

 > 教育

 > 翻譯資格考試卷什麼時候定稿

翻譯資格考試卷什麼時候定稿

教育 更新时间:2024-07-28 02:13:34

翻譯資格考試卷什麼時候定稿(翻譯資格考試證書實現)1

中國網4月13日訊 全國翻譯專業學位研究生教育2015年年會4月11至12日在南京師範大學召開,期間舉行了“翻譯碩士(MTI)專業學位研究生教育與翻譯專業資格(水平)證書(CATTI)銜接論壇”,這是翻譯資格考試議題首次被專題列入全國MTI年會議程。

國務院學位委員會委員、MTI教育指導委員會主任委員、中國翻譯協會副會長、翻譯專業資格(水平)考試英語專家委員會主任委員黃友義出席會議并講話。黃友義介紹了翻譯資格考試和翻譯專業碩士教育發展的基本情況,指出目前翻譯資格考試證書已實現“三個銜接”,并對今後推進銜接提出了指導性意見。以下為講話全文:

加強MTI教育與CATTI證書銜接

不斷提高翻譯碩士專業學位教育職業化水平

——國務院學位委員會委員、全國MTI教育指導委員會主任委員黃友義

在MTI和CATTI銜接分論壇上的講話

各位領導、各位專家:

大家好!

首先,我代表全國MTI教指委和翻譯資格考試英語專家委員會對出席這次分論壇的各位領導和專家表示熱烈歡迎!在MTI教指委年會和工作會議期間,組織MTI教育和翻譯資格考試證書銜接分論壇這是第一次,這對促進CATTI和MTI的發展具有非常積極的意義。借此機會,我就翻譯碩士專業學位教育和翻譯資格考試證書銜接以來的總體情況進行總結并提出幾點進一步促進銜接的建議。

一、關于CATTI和MTI發展的基本情況

翻譯資格考試是受國家人社部的委托,由中國外文局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試。該考試于2003年推出,截至2014年底,七個語種的一、二、三級口、筆譯以及英語同聲傳譯43種考試在全國推開,初步形成了完善的翻譯人才評價體系;全國累計近37萬人次報考,考試進入了國家大中型職業資格考試行列,有近5萬人次獲得證書。

為了适應我國經濟社會發展對翻譯高等教育事業的新要求,2007年,國務院學位委員會批準設立了翻譯碩士專業學位。截止2014年底,全國獲準開辦翻譯碩士專業的高校已達206所。自2009年上半年起,MTI考生首次參加翻譯資格考試,截至2014年底,MTI考生共12次參加英語二級口筆譯考試,累計報考21876人次,共2237人獲得了英語二級口筆譯翻譯資格證書。

翻譯資格考試和翻譯碩士專業教育先後推出和設立,相互促進,相得益彰。MTI學位教育的快速發展,為翻譯事業發展、翻譯人才隊伍建設注入了新的活力;翻譯資格考試的深入發展,為MTI學位教育提供了翻譯職業發展實踐标準和要求。二者相互結合,初步建立起國家翻譯職業人才的培養和評價體系。

二、翻譯碩士專業學位教育與翻譯職業資格證書銜接收到的效果

翻譯資格考試推出後,不斷獲得各有關方面的政策支持,目前已實現了關于考試證書的“三個銜接”:一是證書與翻譯職稱銜接。取得相應等級的翻譯職業資格證書,用人單位可以根據需要聘任相應等級的翻譯系列職稱。如獲得三級證書可以聘任為初級職稱(助理翻譯),取得二級證書可以聘任為中級職稱(翻譯),取得一級證書再經過評審就可聘任為副高職稱(一級翻譯),翻譯的高級職稱——資深翻譯通過評審獲得。二是證書與翻譯協會會員資格銜接。獲得CATTI一級(含)以上證書者,可申請成為中國翻譯協會專家會員;獲得CATTI二、三級證書者,可申請成為中國翻譯協會普通會員。三是證書與翻譯碩士教育銜接。

2008年,國務院學位委員會、教育部、人社部聯合下發《關于翻譯碩士專業學位教育與翻譯專業資格(水平)證書銜接有關事項的通知》(學位〔2008〕28号)。根據文件規定,“翻譯碩士專業學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業資格(水平)考試。翻譯碩士專業學位研究生,在校學習期間參加二級口譯或筆譯翻譯專業資格(水平)考試,可免試《綜合能力》科目,隻參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試。”該政策使翻譯碩士學位達到了國際通行的“職業學位”标準,使翻譯碩士專業學位教育與翻譯證書實現有機結合。

為了解翻譯資格考試在MTI高校的發展情況和各校推進銜接的措施和辦法,中國外文局考評中心于2014年上半年向全國百餘所MTI院校發出了《翻譯碩士專業學位教育與翻譯資格考試證書銜接情況調查表》,就二者銜接情況進行了摸底調查。調查收到了許多院校的積極反饋。調查結果顯示,高校在推進銜接方面采取了許多有效措施和辦法,主要有以下幾個方面:

第一,通過考試可免修相關課程。如西北師範大學、西南科技大學規定,學生通過翻譯資格二級考試并經外語學院批準,可申請免修一門口筆譯工作坊等必修課程。兩所學校已經将推進銜接的各項措施列入本校MTI研究生的培養方案,并得到了嚴格執行。

第二,通過考試可免一門校方組織的有關考試,或參加相關考試予以加分。例如,學生如通過二級考試,西南科技大學、西安師範大學規定,可以免考學院組織的畢業水平考試;西北師範大學規定可免考學期末的一門口、筆譯綜合技能考試;東南大學規定,可以對期末考試進行加分。

第三,通過考試可獲得相應評優獎勵。例如,對于通過二級考試的學生,新疆大學外國語學院規定可以申請國家助學獎學金一萬元;西南科技大學規定可以優先獲評國家研究生獎學金兩萬元;西北師範大學外國語學院為在讀期間通過考試的考生報銷考試報名費用;上海師範大學将通過二級考試作為評獎評優要依據。

與此同時,中國外文局考評中心也在為考試證書與翻譯碩士教育的有效銜接做着一些努力。從2012年下半年開始,考評中心首次發函邀請MTI院校推薦英語口筆譯教師參加翻譯考試閱卷工作,截至2014年下半年,已有全國104所MTI高校的500餘名教師參與了閱卷工作。閱卷老師将閱卷經驗反饋到教學當中,有效提高了MTI教學的實踐性和針對性,也提高了學生參加翻譯考試的熱情和積極性。

通過對近年MTI考生參加考試數據進行分析發現,各高校積極推進證書與MTI教育的銜接,取得了可喜的成果。MTI考生報考人數有了逐年大幅增長,2013年兩次考試報考5341人次,2014年兩次考試報考人數為9782人次,同比增長83%。

當然,在看到銜接工作取得效果的同時,我們也發現了一些不足和問題,主要有三點:一是銜接工作在各MTI高校的開展尚不平衡,有些學校采取了多項推進銜接的措施,有些高校卻一項措施也沒有,對考生參加二級考試也沒有提出明确要求。二是一些教學水平較高的專業外語類院校的MTI專業推進銜接的力度還不夠大,缺乏對考生參加考試的具體激勵措施。三是目前各校采取的措施多偏重于對考生進行物質激勵或免修課程等激勵手段,根據翻譯考試要求,調整課程結構、充實翻譯實踐能力的課程還不多。

三、進一步推進銜接的幾點建議

MTI教育與翻譯資格考試的銜接工作已經收到了初步效果,為進一步推進銜接工作的深入發展,借此機會提出幾點建議:

第一,進一步增強MTI學生的翻譯實踐能力。銜接工作所倡導的是促使廣大MTI學生向翻譯職業方向發展,因此應要求MTI學生在就讀期間至少取得相應語種的三級證書,達到翻譯職業入門的基本要求。

第二,積極建立推進銜接的長效機制。使銜接的推進逐步實現具體化、制度化。例如,高校除了對學生報考翻譯資格考試制定激勵措施外,還可通過組織經驗交流會等形式,讓更多已經通過考試的考生,發揮模範引領作用,增強考試在MTI學生中的感召力,激發學生報考的積極性。

第三,進一步增加并優化翻譯實踐課程。建立和完善實習基地,為MTI學生創造更多的走出校園、參與翻譯實踐的機會。在翻譯教學中,應結合本地區資源優勢,兼顧地方翻譯市場的實際需求,突出本校在翻譯教學方面的特色,以實現與就業市場的對接,培養更多适應當地經濟社會發展的翻譯人才。

我們相信,通過社會各界的共同努力,我國翻譯人才的培養和評價事業定能蒸蒸日上,為國家培養出能适應全球一體化及提高國家國際競争力的需要、适應國家社會、經濟、文化建設需要的高層次、應用型、專業性翻譯人才。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关教育资讯推荐

热门教育资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved