“小寒”一般譯作Minor Cold,也可以翻譯成Lesser Cold是中國傳統二十四節氣(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第二十三個節氣。
Minor Cold is the 23rd solar term of the 24 traditional Chinese solar terms. For most areas of China, it marks the start of the coldest days of the year. This year's Minor Cold starts on Jan 6.
按公曆來算,小寒是每年的第一個節氣,寒冬已至,春天便不再遙遠。
今年小寒在1月6日,正值“二九”第7天,而1月9日進入“三九”,也恰在小寒節氣内。此時節,強冷空氣及寒潮活動頻繁,是一年中最冷的時節。
不少俗語反映出人們有根據小寒天氣預測來年春天天氣的習慣。比如,“小寒暖,立春雪”“小寒寒,驚蟄暖”。
Many Chinese sayings use the weather and climate situation during Minor Cold to predict the weather in the following spring.
飲食上,涮羊肉火鍋(Mutton hot pot)、吃糖炒栗子(chestnuts )、烤白薯(baked sweet potato)成為小寒時尚。俗語說“三九補一冬,來年無病痛”,說的就是冬令食羊肉調養身體的做法。
用cold表達寒冷,你可以這麼說:
It’s freaking cold today!
今天冷死了!
Freaking源于freak(adj. 奇異的,反常的),freaking在這兒有加強語氣的作用,常在俚語中使用。與cold連用,也就是我們常挂在嘴邊的“冷死了”。
I am so cold. I’ve got goose bumps all over me.
太冷了!我起了一身雞皮疙瘩!
Goose bumps表示“雞皮疙瘩”,goose是鵝,bumps表示疙瘩,美國人常說“鵝”皮疙瘩,而中國人喜用“雞”來表示,這是由于文化差異造成的。
但寒冷的天氣,并不能阻止人們享受生活,為即将到來的春節做準備。
Still, bitter cold can't prevent people from enjoying their lives. Here are some things that help us stay warm during Minor Cold.
來了!他來了!美聯英語年貨節來了!
願你:用最好的狀态,奔赴每一個明天;
願你:做最好的自己,遇見美好的生活;
願你:枕邊有書有愛,眼擁星辰大海。
2020, Nice to Meet U!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!