通常情況下我們在用英語表達 加油 這個詞的時候,很自然的就想到了用 fighting
但是歪果仁真的不是這樣說的,他們理解的 fighting 通常是我們所說的群毆,或者是單打獨鬥,就是俗稱的打架
查閱資料後發現,finhting 這個詞其實是從韓國流出來的,然而韓語中卻沒有F這個音,韓國人就把他讀成 懷挺
在有些人說的 add oil 也不是 加油 ,最最地道的表達
那外國人是怎樣表達的呢?
通常有以下幾種表達意思
good luck 祝你好運!
break a leg 演出成功
fingers crossed 雙手手指交叉表示祈禱
go get them 去戰勝他們
blow them away 擊敗他們
knock them dead 讓他們好看
好了,今天的英語常識就分享到這了,喜歡的可以點擊關注,分享更多英語小知識!
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!