想必大家都對YouTube,Skype這些經常出現在我們實現裡的社交媒體肯定是熟悉的不得了,即使沒有怎麼用過,相信你在看到這個名詞的時候就很容易就将它們的名字脫口而出。
但是,你又知不知道其實外國人聽不懂你們講的YouTube,APP到底是個啥玩意。
因為,你讀的跟外國人說的不一樣。
來看看我們常念錯的社交媒體英文都有哪些:
1.Skype
很多人會不自覺念成“Sky Pe 死該皮”,但其實這本身就是一個單詞,不需要拆分開來讀。
2. YouTube 大家可千萬不要念成“You Tu Be 優兔逼”。
3.Instagram 不是你說的“Ins Ta Grum 因斯特館”。
4.Line 由于發音習慣,有些人也許會直接說成"賴"。
5.APP 現在大家都會錯誤地将application的縮略詞APP讀成A P P(一個一個字母分開讀)。
其實還有像人們常用的PPT,我們常常讀成P P T,但其實外國人是說Power Point。
Uber,人們常被其中文名“優步”影響,将其英文念成 優啵兒,但是更多的外國人,特别是英美國家的人是念“烏啵兒”
這個詞是源自于德文über ,在英文中可用來表示比super更高一級的意思。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!