tft每日頭條

 > 生活

 > 中英文差異

中英文差異

生活 更新时间:2025-05-06 02:20:45

最近經常看見有這樣的言論,一部分人認為漢語比英文要高級,他們列舉了一系列理由很來論證其觀點。下面我們逐條分析這些理由是否充分。

  1. 漢語隻要幾千個字就可以組成成千上萬的詞,而英文每出現一個概念都要新造一個詞。

我想持這樣的言論的人,應該是連最基礎的英語閱讀水平都沒有的,因為結論太過想當然了!

首先,英文的造詞法(注意和構詞法進行區分),雖然和中文有着這樣那樣的差異,但是英文造詞也不是随随便便找幾個字母合在一起就是一個新單詞的。英文造詞也是根據詞根詞綴以及各種造詞法派生出來的,本身也是有邏輯可循的。比如說我們通常所說中文的那種造詞形式,在英文中被稱之為語法造詞,像“boyfriend/男朋友”英文中和中文中的邏輯其實是完全一樣的。(而且對中文來說,其實這是個外來詞,因為中文本身沒有用“男朋友”表示情侶中的男性一方的傳統。)

其次我覺得詞彙它當然要和詞彙進行比較,你不能拿英文的詞彙去和中文的單字對比,因為它本身就不是完全對應的。而我覺得英文的“詞根詞綴”≈中文的“字”,而英文單詞也基本上是由幾千個詞根詞綴,通過各種排列組合構造出來的,這一點上和中文的構詞邏輯沒有本質上的區别。

舉個例子:-act- 、-ag- 行動

acting a.代理的,n. 表演;演出

action n.行為;作用;動作;行動

activate vt.使…活動起來

activity n.活動;活力

actuate vt.開動(機器等);驅使


  1. 還有很多人會認為,“我想過過過兒過過的生活”“一把把把把住了”類似這樣的句子是中文博大精深的體現,是外國人永遠學不會的。

但我想說類似這種通過一詞多義來玩的文字遊戲,很多語言都有,比如說英文中也有“Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.”“Police police police police police police police police.”


  1. 還有人舉例中文“公牛、母牛、小牛”比英文的“Bull、Cow、Calf”更規律容易理解。

可如果寫成“”呢?還那麼直觀嗎?(當然如果換一種場合單看“犆、牯、犢”這幾個字也可能被反過來用作證明中文博大精深的論據,因為有些人就是正着反着都能說[捂臉])

一種語言的詞彙是否規律,受多種因素的影響。一般同源詞和同邏輯詞會比較規律,原生詞彙會比外來詞彙規律。而現代英語恰恰是一種詞彙來源非常複雜的語言,所以有時候我們會感覺它的詞彙并不是很規律。但這并不代表它就完全沒有規律,它有些詞彙還是非常規律。

中英文差異(中英文孰優孰劣)1

新英漢詞典


  1. 還有一類常見的說中文可以說“星期八”“星期一百”等等,英文要如何表達?

這種說法顯然是沒有搞清楚英文中的“星期”概念的内涵。

西方的星期概念最早來源于蘇美爾人。他們樸素的認為天上有七位星神輪流“值日”,分别是:太陽神(星期日)、月亮神(星期一)、火星神(星期二)、水星神(星期三)、木星神(星期四)、金星神(星期五)、土星神(星期六),于是建立了七天一星期的制度。

蘇美爾文明衰落以後,星期制度被古巴比倫人繼承,之後又影響了古猶太人,随着文化交流的發生以及宗教的傳播,歐洲其他各國也逐漸接受了這個制度,但也都根據本國的神話進行了不同程度的本土化改編(就是把其中一些神的名字換成本土神的名字[狗頭])。

所以不難看出英文中的星期的概念有其自身的發展淵源和曆史流變,這就有點類似于漢語中的十二生肖的概念。我們不難想象,假如英國人把我們的生肖直接翻譯成“生肖一”“生肖二”……然後他跑過來問你“生肖十三”是什麼?用什麼動物表示?該怎麼寫呢?我想中國人聽到這個問題也一定會很懵吧![攤手]


  1. 接下來說一種觀點,很多人說中文隻需要認識幾千個常用字就能夠暢行無阻了,而英文要會幾萬個單詞。

這種觀點呢,還是犯了把對比的錯誤。下面這是商務印書館出版的《現代漢語常用詞表》(草案)書中收錄了現代漢語常用詞56008個,由此可見,漢語的常用詞數量也是萬級的。

中英文差異(中英文孰優孰劣)2

《現代漢語常用詞表》(草案)書影

讓我們再來看看英文,根據權威的詞彙測試網站Test Your Vocab收集統計的約49萬份英語母語者的詞彙量數據顯示:英語母語者成年人單詞量在20000–35000個。

中英文差異(中英文孰優孰劣)3

英語母語者詞彙量随年齡的變化圖(藍線為平均值)

注意:該網站采用的一種非常硬核的詞彙量算法,是僅僅計算lemma的數量。Lemma是語言學術語,指“本身未經過屈折變化的詞”。簡單說就是隻計算單詞原型的數量,常規派生詞一律都不算。比如,quick和quickly都認識,隻計1個lemma. 并且詞組、俗語、習語、合成詞也都不算。

所以實際詞彙量可能比顯示的要多,但和中文的五萬應該大緻相等。綜上所述,成年中英文母語者各自的平均常用詞數量大體相當。并不存在英文需要更多詞彙量的情況。


  1. 中文的序順不影閱響讀,讀到最你後會發現這話段的序順是錯的。[靈光一閃]

對于這種現象,我是不否認的。但這種現象也并非中文獨有,比如

Aoccdrnig to a rscheearch at an Elingsh uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht frist and lsat ltteer is at the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit porbelm. Tihs is bcuseae we do not raed ervey lteter by itslef but the wrod as a wlohe.

而且這種。這種現象是有前提條件的,就是文字的混亂程度不能太大,而且最好是開頭和結尾不要混亂,否則還是會出現閱讀障礙,比如下面這句話

子胡的白花的蓬蓬亂部一;痕傷些夾常時間紋皺,色臉白青;大高很材身他。人的一唯的衫長穿而酒喝着站是己乙孔


  1. 再說一種網絡上流傳甚廣的觀點:聯合國6種工作語言打印的同一内容的文件中,中文文件是最薄的,所以中文比其他語言簡潔。

對于這個說法的前半部分我是認同的,因為我對比過多種書籍的英文版和中文版,中文版書籍确實更薄,而且很多英文版字号還明顯小一些。但是!以此作為中文比其他語言更簡介證明,我覺得并不充分。因為字母文字和漢字的排列方式不一樣,無法直接比較。如果把英文寫成方塊字形式或把漢字按筆畫橫向排列,我想都會對排版有影響。

這裡要感謝一下中央美院的副院長徐冰先生,他所創造的英文方塊字為這種比較提供了可能性。下面以徐冰創作的英文方塊字《鹿柴》為例。

中英文差異(中英文孰優孰劣)4

徐冰英文方塊字《鹿柴》

空山不見人

Empty mountain not see human

但聞人語響

but hear human language echo

返景入深林

Returning light under deep wood

複照青苔上

again shine green moss on.

不難看出正常書寫的英文确實比中文更“長”,但寫成方塊字形式,就和中文一樣了。所以單純從文本厚度并不能說明中文就一定比英文簡潔,隻能說明漢字,比字母單詞的寫法要緊湊。


  1. 最後說一種可以說是最常見的論據:英文怎麼區分“伯伯”“叔叔”“舅舅”“姑姑”“姨媽”等等親戚?

實事求是,必須得承認英文确實沒辦法在稱謂上直接區分這些親戚。但我們得分析一下原因。根據美國人類學家默多克(G.P.Murdock)的研究,全球不同族群的親屬稱謂有六大類型,分别用了6種典型民族來命名,分别是夏威夷式(Hawaiian system)、愛斯基摩式(Eskimo system)、易洛魁式(Iroquois system)、克洛式(Crow system)、奧馬哈式(Omaha system)、蘇丹式(Sudanese system)。

而英美就屬于愛斯基摩式,特點是對親兄弟姐妹與表兄弟姐妹進行了區分,強調核心家庭,對核心家庭成員的稱謂區别于其他親屬,而所有同性表親都采用一種相同的稱謂。

中英文差異(中英文孰優孰劣)5

摘自周大鳴《人類學導論》

而我們中國目前大部分屬于蘇丹式(農村部分地區還有易洛魁式),特點是将所有的表親按照與“我”的親疏區别開來,即區分同胞與堂、表兄弟姐妹。

中英文差異(中英文孰優孰劣)6

摘自周大鳴《人類學導論》

愛斯基摩式常見于強調小型家庭群體的雙系繼嗣社會,在這類社會中,父系和母系得到了同樣的強調。蘇丹式常見于基于父系繼嗣的群體中,也與複雜的社會分工和社會分層相聯系。看到這裡我想大家應該已經明白不同的親屬稱謂隻是不同社會群體由于居住習俗、繼嗣方式、婚姻規則、财産的擁有和繼承等等因素的差異造成的,很難說誰比誰優秀。而且親屬稱謂其實也不是一成不變的,它随着社會的發展也是會慢慢改變的,就比如說我國目前很常見的一個現象:很多獨生子女結婚後生下的孩子對雙方的父母不進行區分,統一叫爺爺奶奶一樣。


最後我想說的是,我不認為英文比中文高級,但同時我也不認為中文比英文先進。我們沒必要妄自菲薄,但也不應該妄自尊大。海德格爾說“語言是存在之家。人類以語言之家為家!”每種不同的語言都有其内在的邏輯和曆史,不同語言所帶來的思維方式的差異塑造出了不同民族人不同的個性,而其中的每一種都值得被尊重。而真正熱愛漢語不應該是在嘴上貶低其他語言,而應該從學好漢語、說好漢語、寫好漢字做起,努力在行動上展現漢語的魅力。現在很多人漢語水平極差,說話詞彙匮乏語法錯誤;書寫提筆忘字甚至錯字連篇,這難道是熱愛漢語,以說漢語為榮的人該有的樣子嗎?

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved