tft每日頭條

 > 時尚

 > 怎麼區分shirt shorts 和shoes

怎麼區分shirt shorts 和shoes

時尚 更新时间:2024-11-22 19:19:57

“熟詞偏義”是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如下面的表達:

1、wear the trousers

wear the trousers英 [weə(r) ðə ˈtraʊzəz] 美 [wer ðə ˈtraʊzərz]

這個詞在英文翻譯中指的是:

exercise authority or be in charge,就是行使職權負責的意思;當家,掌權,表示一個人在婚姻等關系中處于支配的位置,起指揮的作用。直白點就是我們中國人說的一家之主,不過這個詞多用來形容女性。

怎麼區分shirt shorts 和shoes(老外說34)1

例句:

Mary wears the trousers in her family.

在家裡,瑪麗是一家之主。

在英文中還有其他的詞表示“一家之主”這個含義。

2、breadwinner

breadwinner英 [ˈbredwɪnə(r)] 美 [ˈbredwɪnər]

n.掙錢養家的人

這個詞的意思是:

a person who supports their family with the money they earn.

用他們掙來的錢養家的人。也可以表達為養家糊口的人,或是一家之主。

例句:

①I've always paid the bills and been the breadwinner.

一直由我支付賬單,維持家庭生計。

②Social status is largely determined by the occupation of the main breadwinner

社會地位很大程度上是由家裡經濟支柱的職業決定的。

③I was not a breadwinner.

我不是一個養家糊口的人。

怎麼區分shirt shorts 和shoes(老外說34)2

其他

master of the house;

be the boss of a family;

the good man of a house;

the head of a family

3、“穿褲子”英語究竟該怎麼說?

wear your trousers才是提醒别人穿上褲子

例句:

①You are ageing and you are a curiosity, as you wear your trousers higher than they do.

你年紀越來越大,你是“古董”,你的褲腰比他們的高。

②Why not wear your new trousers?

為不穿上你的新褲子?

怎麼區分shirt shorts 和shoes(老外說34)3

說到 wear 這個詞,還有一些冷門的短語,比方說:

01、wear the Sword

英 [weə(r) ðə sɔːd] 美 [wer ðə sɔːrd]

這個詞是當兵的意思。

Sword 指的是 a weapon with a long metal blade and a handle,就是劍、刀,那麼佩戴劍、刀的人就是士兵啦!

02、wear the willow

這個詞的意思是服喪(截孝;痛失心愛的人)。

willow英 ['wɪləʊ]   美 ['wɪloʊ]

willow 這個詞的含義是柳樹、柳木制品的意思。和漢語一樣,“willow”在英文中有垂淚的意思,這是因為從前英國人戴柳枝編成的帽子表示哀思。

所以,wear the willow 這個詞表示的就是痛失心上人、悲歎愛人之死,服喪的意思。

例句:

A year after her husband died her father suggested to her that she had worn the willow for long enough.

丈夫死去一年後,她的父親勸她守節已夠久,不要再悲傷了。

---分割線---

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角),關注公衆号“豎起耳朵聽”關注後即可加入,英語角裡會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。

怎麼區分shirt shorts 和shoes(老外說34)4

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关時尚资讯推荐

热门時尚资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved