網絡用語“白蓮花”現已成了罵詞,泛指外表看似純潔,内心實則陰暗糜爛的人,類似于“綠茶婊”,比如有人如果說:“你就是個白蓮花。”那麼多數不會是誇你,而可能罵您裝純潔、扮清高,那麼古代“白蓮花”一詞會含貶義嗎?
且看我們最熟悉的北宋大儒周敦頤所作的《愛蓮說》:
“予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可亵玩焉。”
此後蓮花的“出淤泥而不染”深入人心,“君子蓮”成為文人士大夫修身養性的新準則和儒家君子人格的象征,曆代文學作品多有類似比喻,一提到“蓮花”,尤其是“白蓮花”,就能聯想高尚、正直、廉潔的君子之風。
而早在漢代,樂府民歌《江南》就以“蓮”來表達愛情了,其詩如下:
“江南可采蓮,蓮葉何田田,魚戲蓮葉間。 魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。”
這首詩平白如話,猶如兩人正唱和,後四句基本是第三句的重複,“魚戲蓮葉間”暗喻采蓮男女正談情說愛的歡樂情景,“蓮”諧“憐”,正是象征愛情。
此後“蓮”也多見于愛情詩歌,比如南朝樂府民歌《西洲曲》也有:
“開門郎不至,出門采紅蓮。 采蓮南塘秋,蓮花過人頭。 低頭弄蓮子,蓮子清如水。 置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。”
詩中“蓮子”和“憐子”諧音雙關,“青如水”就是“清如水”,隐喻愛情的純潔。
在現代詩中,“蓮花”也常用于情詩,比如徐志摩的《沙揚娜拉一首——贈日本女郎》有:
“最是那一低頭的溫柔, 像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞。”
再如餘光中的《等你,在雨中》也描寫了一個少男在雨中等待心上人的焦急複雜的心情:
“你來不來都一樣,竟感覺 每朵蓮都像你 尤其隔着黃昏,隔着這樣的細雨”
從以上文學作品可以看到“蓮花”本象征着高潔、純潔,但不知為何,當代人偏偏喜歡反其意而用之,在不相信美好事物存在的情況下,故意以“白蓮花”暗諷别人,這或是我們這個時代的特色吧。
我是六甲番人,敬請大家關注。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!