今晚的月色真美什麼梗?今晚的月色真美,來自日語裡面的表白梗,今天小編就來說說關于今晚的月色真美什麼梗?下面更多詳細答案一起來看看吧!
今晚的月色真美,來自日語裡面的表白梗。
這句話是日本作家夏目漱石說的,日語原句是:今夜は月が绮麗ですね。當年他在學校當英語老師的時候,給學生出了一篇短文翻譯,文中男女主角在月下散步時男主角說了一句I love you,有學生直譯成“我愛你”。夏目漱石說,日本人是不會這樣說的,應當更婉轉含蓄,譯為“今夜は月が绮麗ですね(今晚的月色真美)”就足夠了和(有“和你一起看的月亮最美”之隐意)。跟喜歡的人在一起,所以月色很美。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!