tft每日頭條

 > 生活

 > 鄭伯克段于鄢全文翻譯逐句翻譯

鄭伯克段于鄢全文翻譯逐句翻譯

生活 更新时间:2024-09-30 09:46:18

鄭伯克段于鄢全文翻譯逐句翻譯?初,鄭武公娶于申,曰武姜生莊公及共叔段翻譯:從前,鄭武公在申國娶了一妻子,叫武姜她生下莊公和共叔段,下面我們就來說一說關于鄭伯克段于鄢全文翻譯逐句翻譯?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!

鄭伯克段于鄢全文翻譯逐句翻譯(鄭伯克段于鄢全文如何翻譯)1

鄭伯克段于鄢全文翻譯逐句翻譯

初,鄭武公娶于申,曰武姜。生莊公及共叔段。翻譯:從前,鄭武公在申國娶了一妻子,叫武姜。她生下莊公和共叔段。

莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。翻譯:莊公出生時難産,武姜受到驚吓,所以給他取名叫“寤生”,因而很厭惡他。

愛共叔段,欲立之。亟請于武公,公弗許。翻譯:武姜偏愛共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請求,武公都不答應。

及莊公即位,為之請制。翻譯:到莊公即位的時候,武姜就請求把制這個地方封給共叔段。

公曰:“制,岩邑也。虢叔死焉,他邑唯命。”翻譯:莊公說:“制是個很險要的地方,從前虢叔就死在那裡,其他地方就聽從您的吩咐。”

請京,使居之,謂之京城大叔。翻譯:武姜便請求封給京城,莊公答應了,讓共叔段住在那裡,人們就稱他為京城太叔。

祭仲曰:“都城過百雉,國之害也。先王之制,大都不過參國之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”翻譯:大夫祭仲說:“分封都市的城牆超過了一百雉,那就會是國家的禍害。先王的制度規定:大城不能超過國都的三分之一,中等的不能超過五分一,小的不能超過九分之一。現在,京的城牆不合規定,這不是先王的制度,這樣下去您将會控制不住的。”

公曰:“姜氏欲之,焉辟害。”翻譯:莊公說:“姜氏想要這樣,又怎能躲開禍害呢?”

對曰:“姜氏何厭之有?不如早為之所,無使滋蔓,蔓難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”翻譯:祭仲回答說:“姜氏哪有滿足的時候?不如及早做好安排,不要使京的勢力滋長蔓延,蔓延開來就難以對付了。蔓延開來的野草尚不能鏟除幹淨,何況是您受寵愛的弟弟呢?”

公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之。”翻譯:莊公說:“多做不義的事情,必定自取滅亡,你暫且等着瞧吧。”

既而大叔命西鄙、北鄙貳于己。翻譯:不久,太叔命令鄭國西、北邊區的城邑從屬于莊公也從屬于自己。

公子呂曰:“國不堪貳。君将若之何?欲與大叔,臣請事之。若弗與,則請除之,無生民心。”翻譯:公子呂說:“國家受不了土地兩屬的情況,現在您打算怎麼辦?您如果打算把鄭國交給太叔,那麼就允許我去服事他;如果不給,那麼就請除掉他,不要使百姓産生二心。”

公曰:“無庸,将自及。”翻譯:莊公說:“不用除掉他!他會自己害自己的。”

大叔又收貳以為己邑。至于廪延。翻譯:太叔又把原是兩屬的邊邑收歸為自己所有,一直擴展到廪延。

子封曰:“可矣!厚将得衆。”翻譯:子封說:“可以行動了!他勢力雄厚了,将會得到更多人的歸附。”

公曰:“不義不昵,厚将崩。”翻譯:莊公說:“他既然不合禮義,人們就不會親近他,勢力雖然擴大了,他反而會垮台的。”

大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,将襲鄭。

太叔積極修治城牆,聚集百姓糧草,修整盔甲、武器,組織步兵和戰車,将要偷襲鄭國的都城。

夫人将啟之。翻譯:武姜打算開城門作内應。

公聞其期,曰:“可矣。”命子封帥車二百乘以伐京。翻譯:莊公得知太叔偷襲的日期,便說:“可以了!”于是命令子封率領戰車二百乘去讨伐京城。

京叛大叔段。段入于鄢。公伐諸鄢。翻譯:京城的人也背叛太叔。太叔于是逃到鄢城。莊公又追到鄢城讨伐他。

五月辛醜那一天,太叔逃到共國。翻譯:五月辛醜,大叔出奔共。

書曰:“鄭伯克段于鄢。”翻譯:《春秋》記載道:“鄭伯克段于鄢。”

段不弟,故不言弟。翻譯:為什麼這樣寫呢?因為共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不說“弟”。

如二君,故曰克。翻譯:兄弟倆就如同兩個敵國的國君一樣互相征伐,所以叫做“克”

稱鄭伯,譏失教也,謂之鄭志。翻譯:直稱莊公為“鄭伯”,是譏諷他沒有盡到教育的責任,說趕走共叔段是出于鄭莊公的本意。

不言出奔,難之也。翻譯:不說“出奔”,是難以說明其中的緣故。

遂寘(zhì)姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黃泉,無相見也。”既而悔之。翻譯:莊公于是把姜氏安置在颍城,并發誓說:“不到黃泉,不再見面。”不久就後悔不該這樣做。

颍考叔為颍谷封人,聞之。有獻于公,公賜之食。翻譯:颍考叔是在颍谷主管疆界的官,聽到這件事,就去給莊公進獻物品,莊公賜宴。

食舍肉,公問之。翻譯:他吃的時候把肉留着。莊公問他原因。

對曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣。未嘗君之羹,請以遺之。”翻譯:他說:“我有母親,我孝敬她的事物都吃過了,就是沒有吃過國君的事物。請您讓我把肉帶回去孝敬母親。”

公曰:“爾有母遺,繄我獨無。”翻譯:莊公說:“你有母親可獻食物,我卻沒有啊!”

颍考叔曰:“敢問何謂也?”翻譯:颍考叔說:“敢問這是如何說?”

公語之故,且告之悔。翻譯:莊公說明了緣由,并且告訴了他自己很後悔。

對曰:“君何患焉!若阙地及泉,隧而相見,其誰曰不然?”翻譯:颍考叔回答說:“您何必為這件事情憂慮呢?如果挖地見到了泉水,再打一條地道在裡面相見,還有哪個說不對呢?”

公從之。翻譯:莊公聽從了他的意見。

公入而賦:“大隧之中,其樂也融融。”翻譯:莊公進入地道時賦詩說:“大隧裡面,母子相見,多麼快樂啊。”

姜出而賦:“大隧之外,其樂也洩洩。”遂為母子如初。翻譯:姜氏走出地道時賦詩說:“大隧外面,母子相見,多麼舒暢啊。”于是母子和好如初。

君子曰:“颍考叔,純孝也,愛其母,施及莊公。詩曰:‘孝子不匮,永錫爾類。’其是之謂乎。”翻譯:君子說:颍考叔可算是個真正的孝子。愛他的母親,又擴大影響到莊公。《詩經》上說:“孝子的孝心沒有窮盡,永遠影響和感化同類的人。”大概就是說的這種情況吧。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部
outof

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved