紅樓夢第七回翻譯鑒賞?題目//戀風流情友入家塾,起嫌疑頑童鬧學堂,我來為大家科普一下關于紅樓夢第七回翻譯鑒賞?以下内容希望對你有幫助!
題目//
戀風流情友入家塾,起嫌疑頑童鬧學堂
解釋:
風流:風度,儀表。情友:指賈寶玉和秦鐘互相留戀對方風度儀表的情友。頑童:頑皮的孩童。
譯:
留戀對方的風度,情友進入家塾。引起猜疑,頑皮的孩童大鬧學堂。
原文//
話說秦業父子專候賈家的人來送上學擇日之信,原來寶玉急于要和秦鐘相遇,卻顧不得别的,遂擇了後日一定上學。“後日一早請秦相公到我這裡,會齊了,一同前去。”一一打發了人送了信。
解釋:
專候:書信用語,特意等候。卻:副詞,再。會齊:聚齊。
譯:
前文說到秦業父子特意等候賈家的人來送上學擇定的日期的信。原來寶玉急于要和秦鐘遇見,再顧不得别的,于是擇定了後天一定上學。“後天一早請秦相公到我這裡,聚齊了,一同前去。”一一打發了人送了信。
原文//
至是日一早,寶玉起來時,襲人早已把書筆文物包好,收拾的停停妥妥,坐在床沿上發悶。見寶玉醒來,隻得服侍他梳洗。寶玉見他悶悶的,因笑問道:“好姐姐你怎麼又不自在了,難道怪我上學去丢的你們冷清了不成? ”
解釋:
是日:這一天。文:關于讀書的。文物:和讀書相關的物品。
停停妥妥:妥妥當當。丢:施展,譯作弄。自在:身心舒暢。
襲人:原名珍珠,賈母的婢女,本性花,後給了賈寶玉,賈寶玉取陸遊的詩句“花氣襲人知驟暖”,改名為襲人,是寶玉的四個大丫鬟之首。
譯:
到這天一早,寶玉起來時,襲人早已經把書筆等與讀書相關的物品包好,收拾的妥妥當當,坐在床沿上發悶。見寶玉醒來,隻得服侍他梳洗。寶玉見襲人悶悶的,就笑問道:“好姐姐,你怎麼又不自在了,難道怪我上學去弄的你們冷清了不成?”
原文//
襲人笑道:“這是那裡話,讀書是極好的事。不然就潦倒一輩子,終久怎麼樣呢。但隻一件:隻是念書的時節想着書,不念的時節想着家些。别和他們一處玩鬧,碰見老爺不是玩的。
解釋:
終久:終究,畢竟。時節:時候。
譯:
襲人笑道:“這是哪裡話。讀書是極好的事,不然就潦倒一輩子。終究怎麼樣呢。但隻一件:隻是念書的時候想着書,不念的時候想着家一點兒,别和他們一塊玩鬧,碰見老爺不是鬧着玩的。”
原文//
雖說是奮志要強,那功課甯可少些,一則貪多嚼不爛,二則身子也要保重。這就是我的意思,你可要體諒着些。”襲人說一句,寶玉應一句。襲人又道:“大毛衣服我也包好了,交出給小子們去了。
解釋:
奮志要強:奮發立志争強好勝。小子:僮仆,奴仆。
譯:
雖然說是奮發立志争強好勝,那功課甯可少一點兒。一是貪多嚼不爛,二是身體也要保重。這就是我的意思,你可要體諒着一點兒。”襲人說一句,寶玉答應一句。襲人又道:“大毛衣服我也包好了,拿出來給僮仆們了。
原文//
學裡冷,好歹想着添換,比不得家裡有人照顧。腳爐手爐的炭也交出去了,你可着他們添,那一起懶賊,你不說,他們樂得不動,白凍壞了你。”寶玉道:“你放心,出外頭我自己都會調停的。
解釋:
學裡:私塾裡。比不得:不相同,不像。可着:盡着。一起:一夥。調停:安排,處理。
譯:
私塾裡冷,好歹想着添加更換,不像在家裡有人照顧,腳爐手爐的炭也拿出去了,你盡着他們添,那一夥懶賊,你不說,他們樂得不動,白凍壞了你。”寶玉道:“你放心,出外頭我自己都會安排的。
原文//
你們也别悶死在這屋裡,常和林妹妹一處去玩笑着才好。”說着,俱已穿戴齊備,襲人催他去見賈母、賈政、王夫人等。寶玉又去囑咐了晴雯、麝月等幾句,方出來見賈母。
解釋:
玩笑:玩耍和嬉笑。齊備:齊全完備。麝月:寶玉的四個大丫鬟之一。排名是襲人,晴雯,麝月,秋紋。
譯:
你們也别悶死在這屋裡。常和林妹妹一塊去玩耍嬉笑着才好。”說着,都已經穿戴齊全完備,襲人催他去見賈母、賈政、王夫人等。寶玉又去囑咐了晴雯、麝月等幾句,才出來見賈母。
原文//
賈母也未免有幾句囑咐的話。然後去見王夫人,又出來書房中見賈政。偏生這日賈政回家早些,正在書房中與相公清客們閑談。忽見寶玉進來請安,回說上學裡去。
解釋:
偏生:〈方〉偏偏。相公:對讀書人的敬稱。清客:舊時在富貴人家幫閑的人。
譯:
賈母也免不了有幾句囑咐的話。然後寶玉去見王夫人,又出來,寶玉去書房中見賈政,偏偏這天賈政回家早一點兒,正在書房中和相公清客們閑談,忽然看見寶玉進來請安,回禀說上私塾去。
原文//
賈政冷笑道:“你如果再提上學兩個字,連我也羞死了。依我的話,你竟玩你的去是正理,仔細站髒了我這地,靠髒了我的門。”衆清客相公們都早起身笑道:“老世翁何必又如此。
解釋:
竟:一直,直接。正理:正當的事理,正常的事。世翁:對長者的敬稱。
譯:
賈政冷笑道:“你如果在提上學兩個字,連我也羞死了。依我的話,你一直玩你的去是正常的事。仔細站髒了我的地,靠髒了我的門。”衆清客相公們都早起身笑道:“老世翁何必又這樣?”
原文//
今日世兄一去,三二年就可顯身成名的了,斷不似往年仍作小兒之态了。天也将飯時,世兄竟快請罷。”說着,便有兩個年老的攜了寶玉出去。賈政因問:“跟寶玉的是誰?”
解釋:
世兄:稱謂,舊時對世交的平輩之間的稱呼、尊稱世交的晚輩,明清時稱座師、房師的兒子。座師,明清兩代舉人、進士對主考官的尊稱。房師,明清鄉試會試,中試者對分房閱卷的房官的尊稱。
紅樓夢裡,那些清客們和賈家不是世交,都是在府裡陪賈政聊天讨論詩文,仰人鼻息的,對賈政是阿谀逢迎的态度,所以自降身份,和寶玉平輩,稱呼世兄。
顯身成名:顯露自身才能,博得名望。斷不似:絕對不像。小兒之态:小孩子的心态或動作。
将飯:将要吃飯。竟:直接。
譯:
今日世兄一去,三兩年就可以顯露自身才能,博得名聲的了。絕對不像往年仍表現出小孩子的心态和動作了。天也快要吃飯的時候,世兄直接快請吧。”說着,就有兩個年老的帶了寶玉出去,賈政便問:“跟随寶玉的是誰?”
原文//
隻聽外面答應了兩聲,早進來三四個大漢,打千兒請安。賈政看時,認得是寶玉的奶母之子,名喚李貴。因向他道:“你們成日家跟他上學,他到底念了些什麼書!
解釋:
成日家:一天到晚。向:對着。
譯:
隻聽外面答應了兩聲,早進來三四個大漢,打千兒禮問安。賈政看的時候,認得其中一個是寶玉奶娘的兒子,名叫李貴。就對着他道:“你們一天到晚跟随寶玉上學,他到底念了些什麼書!”
原文//
倒念了些流言混語在肚子裡,學了些精緻的淘氣!等我閑一閑,先揭了你的皮,再和那不長進的算賬!”吓的李貴雙膝跪下,摘了帽子,碰頭有聲,連連答應“是”。
解釋:
流言混語:毫無根據而且不明事理的話。精緻的淘氣:有情趣,高雅的淘氣,不下流,粗俗。除了讀書科舉仕途,其他的寶玉都有興趣,或者譯成“不務正業”。
不長進:指寶玉。
譯:
倒是念了一點兒沒有根據、不明事理的話在肚子裡,學了一點兒不務正業的事。等我閑一閑,先揭了你的皮,再和那不長進的算賬。”吓得李貴雙膝跪下,摘了帽子,砰砰磕頭,連連答應“是”。
原文//
又回說:“哥兒已念到第三本《詩經》什麼‘呦呦鹿鳴,菏葉浮萍’小的不敢撒謊。”說的滿座哄然大笑起來。賈政也撐不住笑了。
解釋:
呦呦:鹿鳴聲。呦呦鹿鳴:呦you一聲,鹿在鳴叫。菏葉浮萍:詩經原文是:呦呦鹿鳴,食野之蘋。意思是鹿在鳴叫,啃食原野的青蘋。青蘋是古書裡一種植物。李貴鬧了笑話,所以引的衆人哄堂大笑。也解了自己被責罰的處境。
哄然發現:突然間放聲大笑,通常帶諷刺意味。撐不住:忍不住。小的:仆人對主人自稱之詞。
譯:
又回話說:“公子已經念到第三本《詩經》,什麼呦呦鹿鳴,菏葉浮萍。我不敢撒謊。”說的滿座突然間放聲大笑起來,賈政也忍不住笑了。
原文//
因說道:“那怕再念三十本《詩經》也都是掩耳偷鈴,哄人而已。你去請學裡太爺的安,就說我說了:什麼詩經古文,一概不用虛應故事,隻是先把《四書》一氣講明背熟,是最要緊的。”
解釋:
太爺:賈代儒,賈家家學由他教學。虛應故事:故事,舊日的事例。就是依照慣例應付,敷衍了事。一氣:一次,一舉。
譯:
就說道:“哪怕再念三十本詩經,也都是掩耳盜鈴,哄人而已。你去給學裡太爺請安,就說我說了:什麼詩經古文,一律不用依照慣例,敷衍了事。隻是先把《四書》一舉講明白背熟,是最要緊的。”
原文//
李貴忙答應“是”,見賈政無話,方退出去。此時寶玉獨站在院外屏聲靜候,待他們出來,便忙忙的走了。李貴等一面撣衣服,一面說道:“哥兒聽見了不曾?可先要揭我們的皮呢!”
解釋:
屏聲:屏bing三聲,屏住呼吸,不出聲,形容恭敬畏懼的神态。忙忙:急匆匆。不曾:沒有。可:助詞,無義。
譯:
李貴忙答應“是”。見家政沒有别的話,才退出去。此時寶玉獨自站在院子外屏住呼吸不出聲,靜靜的等候。等他們出來,就急匆匆的走了。李貴一面撣衣服,一面說道:“少爺聽見了沒有?老爺要先揭我們的皮呢!
原文//
人家的奴才跟主子賺些好體面,我們這等奴才白陪着挨打受罵的。從此後也可憐見些才好。”寶玉笑道:“好哥哥,你别委屈,我明兒請你。”李貴道:“小祖宗,誰敢望你請,隻求聽一句半句話就有了。”
解釋:
好體面:光彩。奴才:就是家奴,奴仆。明清兩代宦官和清代滿人、武官對皇帝的自稱。
可憐見:憐憫。望:期望。
譯:
别人的奴才跟主子賺一些光彩,我們這樣的奴才白陪着挨打受罵的。從此以後也憐憫我們一點兒才好。”寶玉笑道:“好哥哥,你别委屈,我明天請你。”李貴說:“小祖宗,誰敢期望你請,隻求你聽一句半句話就行了。”
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!