(來源: 慢活廣州,隻做學習分享,版權歸原作者所有,特此鳴謝,如有侵權,立即删除)
前段時間Echo看過一過街坊視頻,
其中有個小朋友說,
“我是廣州人,但我不會說廣州話……”
現在的很多廣州小朋友為了升學需要,
日常用普通話交流,甚至精通各國語言,
但卻對粵語一竅不通。
粵語文化在小朋友之間逐漸流失,
這樣的現象真讓不少老廣唏噓不已,
Echo雖然不是廣州本地人,
但聽到這樣的話,也會覺得很可惜~
粵語具有完整的九聲六調,
很多發音和咬字都很有意思,
還融合了不少外來文化
是一種非常美妙的語言。
聽地道老廣講粵語很好玩,
有時會有點粗俗,
動不動就會爆幾句耐人尋味的俚語,
有時也會很潮,
比如說走在街頭也會聽到,
七八十歲的阿伯也會突然蹦幾句英語,
那是因為平時講開果D常用語都喺由英語變成嘅。
讓Echo來給你舉幾個例子。
士多 英文:store
以前好多老廣得閑時就會去附近嘅士多,
約D朋友坐低飲支維他,
就可以吹足成日水~
巴士 英文:bus
廣州人出行最喜歡講的一句話,
“冇錢就搭巴士,有錢就打的士。”
其中的士也是由Taxi轉變過來的。
唱錢 英語:change
廣州人去外國玩或者出境,
都需要去趟銀行“唱錢”,
這個詞就是來源于英語change,兌換的意思。
曲奇 英語:cookie
這個詞大家應該都知道了吧,
我真系好鐘意食cookie哦!
貼士 英語:tips
總是在各處看到小貼士這個詞,
就是提示的意思啦!
啫喱 英語:gelatine或jelly
普通話中的啫喱不能吃的,
不過粵語的啫喱是指果凍哦,
彈彈彈~
花臣 英語:fashion
差不多意思的還有摩登,modern,
都是媽子年代的用詞,
就是時髦的意思喽。
茄呢啡 英語:care-free
英語是無憂無慮的意思,
不過最後演變成小角色,
路人甲,跑龍套的意思了。
除此之外還有很多類似這樣的詞,
包括全國人民都明白的“撲街”,
也是從poor guy直接音譯,
還有士多啤梨也是由strawberry譯過來的。
雖然Echo的母語不是粵語,
但從小看着TVB、珠江台長大,
再加上來廣州後經常硬着頭皮說,
目前粵語基本上處于可以跟人正常交流的水平。
不過還有很多地道的俚語還不是很會用~
下面我們就來看看這些俚語你識多少?
一盅兩件
原來指的是一杯茶和兩碟點心,
後來指代“飲早茶”。
“飲早茶”俗稱“歎茶”,
“一盅兩件”中“盅”是指“蓋碗”,
“一盅”也就是一杯茶;
兩件是指“兩籠”或者“兩份”,
泛指點心,如傳統的蝦餃、燒賣等。
識少少,扮代表
隻知道一點點内幕,
就自以為掌握所有情報,當起發言人來了。
不懂裝懂,自己不懂卻裝作很精通的樣子。
歎世界
“歎世界”的“歎”是個白字,本字應該是“儃”。
指突然間得到的一次意外享受,如豪華旅遊,美宴等。
"淨系識得歎世界",
很多時候是指某個人有活幹而不去做,
隻懂得享受現成的。
通常是長輩對晚輩的指責語。
揾食
粵語口頭禅,本義為找吃的,
引申義為工作,謀生。
通常搭配有“揾食艱難”。
冇得彈
冇:沒有。彈:批評,評論。
沒有什麼可批評的,形容非常好。
另有歇後語:濕水綿花——冇得彈。
下巴輕輕
随便答應别人,
沒有通過思考就胡亂答應一些力所不能及的事情。
實食冇黐牙
廣東的俗話裡面經常提到“吃”,
“實食冇黐牙”就是其中之一。
“實食冇黐牙”的字面意思是“吃東西肯定不黏牙”。
比喻做某事有把握、辦事幹淨利落。
一擔擔
第一個“擔”字三聲作名詞,擔子;
第二個“擔”字一聲作動詞,用肩挑。
挑着同一個擔子,比喻彼此一樣,
屬于同一夥或同一類别,用于貶義。
與“一丘之貉”、“半斤八兩”意思近似。
掹貓尾
字面意思是拉着貓的尾巴,
實際是指幾個人合夥耍貓膩。
Echo以上列舉出來的粵語詞語你知道多少個呢?
都知道的話才算是真老廣哦~
其實在粵語中還有很多類似這種地道的說法哦~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!