HI大家好
我是大家的背詞小助手~
今天的【容易望文生義的詞組】
也關于【顔色】
我們一起來看看吧~
yellow dog
大黃狗?
正解:忘恩負義的人
你在看到yellow dog 這個詞的時候第一反應肯定是“黃色的狗”,字面意思确實如此!但yellow在英語中有“膽小的,卑鄙的”意思,所以yellow dog 有“懦夫,卑鄙的人”這個意思。
例句:
In spite of the fact that you treat him very well, he is a yellow dog.
盡管事實上你對他非常好,但是他仍然是個卑鄙的人。
yellow streak
黃色條紋?
正解:膽小鬼
在歐洲文化中,黃色傳統上與懦弱或缺乏勇氣聯系在一起。
例句:
He has a yellow streak in him.
他個性有些懦弱.
You're so yellow
你很黃?
正解:你真膽小
yellow不隻是指“黃色”這種顔色,它還能形容“不勇敢的人”,表示膽小的,怯懦的。所以 You're so yellow 是說“你真膽小”。
You are so dirty:你很黃,你很污
Yellow book
黃色書籍?
正解:黃皮書
最早時候,法國的的政府報告書,是以黃紙為封面的。
“成人小黃書”不叫“yellow book”,應該是“Blue book”。
例句
A year later, Cadbury Schweppes trumped that with a yellow book with more than 144 rules for managers to "live and breathe".
一年以後,吉百利史威士公司(cadbury schweppes)更勝一籌,拿出一本黃皮書,包括至少144條供經理人“生存和呼吸”的規則。
Red tape
紅帶子?
正解:官僚主義,繁文缛節
以前的英國官方文件慣例上是用紅色布帶系成一紮一紮的,red tape的比喻由此而來。早在17世紀,red tape的本義“紅色帶子”就出現在英語中,但直到19世紀早期,這個說法才成為一個常見比喻,形容“官僚作風造成的延誤”。
例句:
I've given up trying to get a visa; there is too much red tape involved.我不想再去搞簽證了,繁文缛節太多。
In the red
穿着紅色的衣服?
正解:“虧損”、“負債”
in the black:盈利
in red:穿紅色的衣服
例句:
The theatre is $500,000 in the red
這座電影院虧空50萬美元。
in the pink
穿着粉色的衣服?
正解:身體很好
來源:
有的人說他們認為凡是身體健康的人,他們的皮膚都會呈現一種粉色的光澤,白裡透紅。
例句:
Although he is 80,he is still in the pink.
雖然他已經80 歲了,但身體仍然很健康。
Blue stocking
藍色長筒襪?
正解:女學者
18世紀的時候,英國文學社的女成員們,常穿藍色襪子,由此用 blue stocking來借指有學問有才華的女性。
例句:
A woman like her is what people call a blue-stocking. 像她這樣的女人就是人們所說的才女。
I feel blue
我感覺到藍色?
正解:我不開心
Blue有多種含義,除了大家都知道的藍色,還有“悲傷的”、“絕望的”。
Blue最特殊且浪漫的一層意思是b.l.u.e=because love you everyday的縮寫,意思是:因為每天都愛你。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!