美國零售巨頭 Costco 在上海開業,
市民排隊瘋搶商品的畫面頗為壯觀,
這種人山人海的場景該怎麼用英語形容呢?
01.
A sea of people
首先,people mountain people sea 肯定是不對的,但是你可以說:
但是 a mountain of people 就隻能表示“疊羅漢”了。另外,“很多人”還有更多通俗的表達方法:
02.
Crowded & packed
要形容一個地方擠滿了人,你可以說:
Crowd 既可以做名詞也可以做動詞:
03.
Packed, jammed, crammed
我們知道 pack 作為動詞有将東西打包的意思。如果人和人像被打包一樣擠在一起,你可以形象地說:
Crowded 可用于開放空間,但 packed 一般隻用于封閉空間。
Crowded 一般用來強調“人”很多的空間,而 packed 可用來形容“人”或“物”很多的空間或物體。
Jam 作為動詞可表示“使勁塞、用力擠”,它還能和 packed 組合起來用:
和動詞 jam 的意思相同的詞還有:
04.
Swamped & flooded
現場被人群淹沒,英語中也有對應的說法:
同樣用水來比喻人群的還有:
05.
Full house
另外,還有一個形容室内空間人很多的說法是:
有沒有讓你想到多年前的美劇《歡樂滿屋》呢?其實韓劇《浪漫滿屋》的英文譯名也是 Full house。這個詞一般用來形容電影院或者劇院。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!