[閩南網]
“今晚的月色真美”是來自夏目漱石在學校當英文老師的時給學生出的一篇短文翻譯,要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文。學生直譯成“我愛你”,但夏目漱石說,日本人是不會這樣說的,應當更婉轉含蓄。學生問那應該怎麼說呢,夏目漱石沉吟片刻,告訴學生,說“月が绮麗ですね(今晚的月色真美)”就足夠了。今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意。
今晚月色真美後半句是:今夜月色真美,風也溫柔。
那麼當有人對你說今晚月色真美的時候,該怎麼回複呢?下面小編分享一些今晚月色真美的最佳答複。
今晚月色真美最佳答複句子分享
今夜月色很好,你也是。
在自己的青蔥歲月裡如果能遇到一個紅着耳朵對自己說出這句話的少年,或是有一個能讓自己鼓起勇氣說出這句話的人,都足以構成未來咀嚼良久的美好回憶,如果有自己喜歡的人,大膽一點。在一個月色無邊的夜晚邀請TA,然後目光堅定的對TA說:今夜月色很好。
另外的還有其他今晚月色真美最佳答複:
“吻我。”
“我也是。”
“我沒看到月亮,我眼裡全是你。”
“月上柳稍頭,人約黃昏後。”
不過這邊有個很逗的回複,就是适合叉猹,笑死了,适合情侶開玩笑啊,表白的話那就找死了,注孤生的。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!