美國語文第二冊(MP3 中英字幕)第17期:黃昏贊歌
LESSON 19
第19課
EVENING HYMN
黃昏贊歌
Now the day is over,
太陽已然落山,
Night is drawing nigh,
黑夜正在迫近,
Shadows of the evening
黃昏的影子,
Steal across the sky.
悄悄穿越天際。
Now the darkness gathers,
黑暗正在聚集,
Stars begin to peep;
群星正在眨眼。
Birds, and beasts, and flowers
鳥獸與花朵,
Soon will be asleep.
很快便要入眠。
Through the lonely darkness,
穿越孤獨黑暗,
May the angels spread
願天使降臨。
Their white wings above me,
以其白色翅膀
Watching round my bed.
守護我的溫床。
hymn
英 [hɪm] 美 [hɪm]
n. 贊美詩;聖歌
v. 唱贊美歌
nigh
英 [naɪ] 美 [naɪ]
adj. 近的;直接的;左側的
adv. 在附近地;即将發生
prep. 近于
v. 接近
peep
英 [piːp] 美 [piːp]
n. 瞥見;偷看;初現
n. 吱吱叫
v. 窺視;慢慢露出
v. 吱吱叫
watching
看着
gathers
聚集;集合;收集;推測
angels
天使
begin
開始
darkness
黑暗
across
橫過
lonely
孤獨
beasts
獸類
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!