“大家好~我是美有姬~ ( •̀ ∀ •́ )✧”
經過前段時間社交平台上“美有姬小課堂”系列視頻的一波洗腦,這句魔性的自我介紹想必已經刻進了各位的DNA。
美有姬老師本名叫“重太みゆき”,“みゆき”在日語裡讀作“miyuki”,音譯成中文就變成了“美有姬”。
美有姬其實是一名大學教授,也是一位印象評論家。而在短視頻平台上,她憑借誇張的美顔濾鏡、一口白得發光的牙齒以及看起來沒什麼用的“俊男靓女”小妙招走進了大衆的視野,引發了各位網紅明星的争相模仿。
那麼,美有姬老師在視頻中說的那些日語到底是什麼呢?
首先是廣為流傳的帥哥教學。
“イケてる(iketeru)”在年輕人中有“酷”“帥呆了”的意思,後面接上來自英文“men’s”的“メンズ(menzu)”,就變成“帥哥”的意思啦。
除了這裡的“イケてるメンズ”之外,日語裡也常用“かっこいい(kakkoii)”來表示“帥氣的”,或者用“イケメン(ikemen)”來表示“帥哥”的意思。
“〇〇方(kata)”,“方”在日語中有多種讀法、多種含義,在這裡指“方法”。動詞經過變形之後接上“方”,就可以用來表示“……的方法”的意思。比如,“振り返り方”表示“回頭的方法”,“イケメンのなり方”表示“成為帥哥的方法”等等。
除此之外,美有姬老師的可愛女生教學也是給人留下了深刻的印象。
開場白“かわいい(kawaii)”就是我們平時常常聽到的“卡哇伊”,後面的“女の子(onnanoko)”則是“女孩子”的意思。
相對的,日語裡的“男孩子”就隻要把“女”改為“男”,變成“男の子(otokonoko)”就可以啦。
美有姬老師的“イケメン”教學常常會以一句“やってみろよ”結束,而當她變身為一名“かわいい女の子”時,語氣也會相應地發生轉變,以甜美的“やってみてね”作為結尾。翻譯成中文,就是那句相當經典的——
來,試試看!
(被指到的一夜暴富!)
美有姬老師作為一名專業的教授、印象評論家,深谙日常生活中穿衣打扮、動作行為的細節給人帶來的影響。
她拍攝這些視頻也許隻是為了搞笑,也許是為了将這種理念通過輕松的短視頻傳達出來。
可能有人看了會覺得油膩、無厘頭(當然這也是大多數人最初的感受),但是不得不承認,這些土味小視頻後勁還是很大的,一旦習慣了簡直是一天不看渾身難受呀~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!