英語近義詞辨析彙總?1. pail & barrel & bucket :本組詞都有“桶”的意思,下面我們就來聊聊關于英語近義詞辨析彙總?接下來我們就一起去了解一下吧!
1. pail & barrel & bucket :本組詞都有“桶”的意思。
pail /peɪl/:指用木頭或鐵皮制成的裝水或其他液體及雜物的提桶。多用于美式英語。常可和bucket互換使用
e.g. a milk pail
牛奶桶
barrel /ˈbærəl/:指中間鼓起的大桶。常用來裝啤酒、葡萄酒等。也可用作原油的計量單位。e.g. barrels of pickled fish
幾桶腌魚
Oil prices were closing at $99 a barrel.
油價收于每桶99美元。
bucket /ˈbʌkɪt/:可裝各種東西,尤其是液體。适用範圍較廣。
e.g. They were playing on the beach with their buckets and spades.
他們帶着桶和鏟子在沙灘上玩。
2. bronze & brass & copper :本組詞都指銅。
bronze /brɑːnz/:指青銅。
e.g. The statue was cast in bronze.
塑像由青銅鑄成。
brass /bræs/:指黃銅。
e.g. Brass is made by mixing copper and zinc.
黃銅是由紫銅和鋅合成的。
copper /ˈkɑːpər/:為銅的統稱。泛指銅,特指紅銅、紫銅。公元前58年羅馬吞并了盛産銅的塞浦路斯島,後把銅稱為“塞浦路斯金屬”,後縮寫成Cyprium,最後訛傳為cuprum,本詞即源于此。
e.g. copper coin
銅币
3. confirm & certify & testify & verify :本組詞均有“确信,确定某事為真” 的意思,指驗證某事的正确性和真實性,表示有證據認為某事是真的。
confirm /kənˈfɜːrm/:指出示證據以證實某事不再存有疑問或不确定性,或者以權威性的陳述或無可争辯的事實來消除疑慮,表示某事确實是真的或正确的,對已經說過的話進一步确認、證實或認可。
e.g. The hotel confirmed our reservations by telegram.
旅館給我們來電報确認預訂。
certify /ˈsɜːrtɪfaɪ/:指官方或正式宣布, 特别是以呈文形式表明某事是真的。
e.g. He was certified dead on arrival.
官方宣布他在到達醫院前死亡。
testify /ˈtestɪfaɪ/:表示你說某事是真的,因為你有證據。
e.g. Too many young people were unable to write well, as employers will testify.
很多年輕人都寫不好文章,這有雇主為證。
verify /ˈverɪfaɪ/:指通過調查,并參考原有的标準、事實等,以證明正确真實。強調與事實一緻,符合實際情況。多用于科技的上下文中。
e.g. People began verify their scientific hypotheses by stringent tests.
人們開始用精确的試驗證實自己的科學假說。
4. crippled & lame :本組詞都指“瘸的,跛的”。
crippled /ˈkrɪpld/:由動詞cripple(跛)的過去分詞轉化而來。有時指并非完全喪失行走能力,可以借助某種器械行走,但側重意外事故的損傷,傷害發生的時間短,且較嚴重。使用本詞就意味着不僅行走不便,甚至移動身體都很困難, 語氣較強。其所指的程度比lame重。
e.g. crippled soldiers
跛足的士兵
lame /leɪm/:指人或動物的腿腳因受傷、疾病或其他原因而不能正常行走。也指由于年老體弱,或患關節炎而逐漸喪失行走能力的狀态。強調行走不便。
e.g. lame old man
跛足老人
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!