「安堵」和「安心」這兩個詞都有“消除不安,放下心來”的意思,人們經常會說「安堵のため息をつく」(松了一口氣)、「ひとまず安心する」(暫時放心了)。但是「安堵」和「安心」是有着明确不同的,今天就來一起學習一下。
「安堵」的含義和用法
「安堵」は<あんど>と読みます。
「安堵」讀作“anndo”。
「安」は音読みで「アン」、訓読みで「やすい・いずくに」と読みます。「安」は「心を落ち着ける。やすらかにする」を意味します。
“安”音讀發音為“an”,訓讀讀作“yasui”、“izukuni”。“安”有“放下心來、安靜下來”的意思。
「堵」は音読みで「ト」と読みます。「堵」は「土で築き固めた垣」を意味します。
“堵”音讀發音為“to”。“堵”有“泥土築成的堅固垣牆”的意思。
「安堵」の意味は、1.安心すること。心が落ち着くこと。2.居所に安住すること。3.鎌倉室町時代に、幕府や領主などが支配下の武家や社寺の所領の知行を保証し承認することです。
“安堵”的意思是:1、安心。放下心來。2.安居,住所穩定。3.鐮倉室町時代,幕府、領主保證并承認其下武家和神社寺廟對土地的所有權。
不安や心配事が解消されて、安心すること・気がかりなことがなくなって、ホッとすることを表します。
還有因為讓人不安或擔心的事情沒有了,所以安下心來或沒有挂念的事情松了一口氣的含義。
元々は「垣内や囲いの中で安心して生活する」という意味でしたが、転じて「心が安らぐ」という意味になりました。
原本這個詞的含義是“在牆内或圍欄内安心的生活”,後來變為“心安”的意思。
例えば、近所で大きい事件が起こったとします。犯人が捕まるまでは何かと不安や心配をしてしまい、落ち着かないですよね。しばらくして、犯人が捕まった時には気持ちが晴れます。このような狀態を「安堵する」と言います。
比如說,住所附近發生大案,在犯人被抓之前總會覺得不安、擔心、不能冷靜吧。不久犯人被抓捕,那時心情就明朗了。這種狀态就是「安堵する」。
具體的表達方式有:
・安堵のため息をつく
・安堵の息を漏らす
・安堵の胸をなでおろす
・安堵の表情が浮かぶ
・安堵感が広がる
例句
・行方不明になっていた犬がやっと見つかり、安堵のため息をついた。
・終于找到了走丢的狗,這才放下心來松了口氣。
・多発していた事件の犯人が捕まったことで、住民からは安堵の聲が上がった。
・犯下諸多案件的犯人終于被抓了,居民們都放下心來。
・災害に巻き込まれたが、親戚全員の無事を知って安堵する。
・雖然遭遇了災難,但知道親人全部安好就放心了。
・結果に自信がなかったが、赤點ではなかったことに安堵の笑顔を見せる。
・雖然之前對結果沒什麼自信,但及格讓他松了口氣笑了起來。
「安堵」和「安心」的不同
「安堵」・・・不安や心配事が解消されて、緊張から解放されること。
「安堵」・・・令人不安或擔心的事情解決了,從緊張感中解放出來。
「安心」・・・気がかりなことがなくて、心が落ち着いていること。
「安心」・・・沒有擔心的事情,十分安心。
「安堵」も「安心」もほぼ同じ意味ですが、使い方が少々異なります。
「安堵」和「安心」的意思幾乎相同,但使用上略有差異。
「安堵」は「安心」に言い換えることができますが、「安心」は「安堵」に言い換えられない場合があります。
「安堵」可以和「安心」互換使用,但不是所有情境下的「安心」都可以和「安堵」互換。
例えば、「大きな任務を無事に成功させることができて、安堵した」は「安心した」と言い換えることができます。ただ、「しっかり者の彼女には、重大な仕事も安心して任せられる」は「安堵した」に言い換えられません。
比如說,“他順利地完成了一項艱巨的任務,整個人都放松下來。”中的「安堵」可以換為「安心した」。但“她認真負責,重要的工作可以放心交給她”這句話中的「安心」就不能換為「安堵した」。
これは、「安堵する」には「心配がなくなる」という意味しかありませんが、「安心する」には「心配がなくなる」という意味の他にも「心配がない狀態が続く」という意味も含まれるからです。
這是因為,「安堵する」隻有“不再擔心”的意思,而「安心する」除了“不再擔心”之外還有“無需擔心的狀态持續下去”這一含義。
2つとも「狀態の変化」を表す表現ですが、「安心」には「狀態の継続」という意味も含まれることを覚えておきましょう。
兩個詞都是表述“狀态變化”,但「安心」還有“狀态的持續”的意思,這點要牢記。
また、「安心」は話し言葉として使うことが多いですが、「安堵」は主に書き言葉として使います。
此外,「安心」在日常對話中經常使用,「安堵」則一般用于書面表達。
本内容為滬江日語原創翻譯,嚴禁轉載。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!