Hello,小夥伴們!
貓膩,作為老北京方言,常用來形容指事情不合常理的方面。
但“貓膩”的英語表達,可與貓(cat)沒什麼關系!
e.g. There seems to be something fishy about the contract.
譯:這份合同似乎有什麼貓膩。
fishy adj. [ˈfɪʃi]
fishy,由詞根fish(魚) y構成形容詞,通常表示有魚腥味的,
在例句中,它則表示可疑的,值得懷疑的,有貓膩兒的。
關于“貓膩”的翻譯,還有很多不同的表達,
也可以考慮用shady這個單詞。
shady adj. [ˈʃeɪdi]
shady,原意表示背陰的,引申可以表達可疑的,不正當的等意思。
以上就是今天的内容,歡迎大家相互學習與交流!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!