原版英語微閱讀:Chileans marked anniversary
我們的“英語閱讀”能檢驗一個人英語“運用自如”的程度。實際上,英語閱讀就是為了訓練我們英語“運用自如”的能力,這也是你的現階段英語閱讀的唯一目的。
英語的“運用自如”,不是指我們用中文“學”,又用中文“積累”了大量的所謂“實用地道”英語口語後,又能夠“運用自如”地把這些完全依賴中文理解“才能記才能懂”的英語用來跟人“對話”。更何況,不管你用中文學來的英語如何“實用地道”,多數人根本就沒有這個“用”英語的機會和條件。因此,也就意味着你根本無法知道自己的英語是否能“運用自如”。
英語的“運用自如”的另外一層意思,也是最能随時體現的意思,是指你在“英語閱讀”時,能“運用自如”地把“已知”英語“用起來”,把英語“讀成”英語來“讀懂”和“理解”以及“記憶”。
一、你把下面的英語“讀成”什麼?能英語“運用自如”地閱讀下面的英語嗎?
提示:凡是隻能“讀成”中文的,都不算是真正意義上的“英語閱讀”。
智利抗議活動周年紀念遊行變Bao力事件
Tens of thousands of Chileans gathered in the central square of Santiago to mark the first anniversary of mass protests that left over 30 dead and thousands injured, with peaceful rallies on Sunday devolving into riots and looting by nightfall.
二、我是這樣英語“運用自如”地“英語閱讀”
1. Tens of thousands of Chileans
When we say tens of thousands of Chileans,we can also say/it means Thousands and thousands of Chileans,or thousands upon thousands of Cheleans
讀到英語tens of thousands of時,不能“引發”你“運用自如”地使用英語Thousands and thousands of, or thousands upon thousands of,而是隻能“讀成”中文“成千上萬的”,你的“英語閱讀”是“失敗”,“無效”的,沒有意義。
2.Tens of thousands of Chileans gathered in the central square of Santiago
when Chileans gathered in the central square of Santiago,they assembled,they rallied in Santiago in its central plaza
為什麼會“想到”用rally這個英語詞?
看到下文的peaceful rallies沒有?它們就是一個意思,換詞表達而已:這就是英語“閱讀能力”。
3. To mark the first anniversary of mass protests
When we mark the anniversary of something,we celebrate it,so we can also say They celebrated the first anniversary
4. the mass protests left over 30 dead and thousands injured,
When something,such as( like) an accident,a fire,a war, left over 30 dead and thousands injured,it killed more than 30 people and injured thousands of people.
Or Over=more than 30 people died(were killed) and thousands were hurt (injured, wounded).
如果我們的“英語閱讀”根本無法讓我們“讀出”這些學過的英語,“自如”地運用這些學過的英語,而隻能“翻譯”成中文(才能懂),這樣的英語閱讀意義何在呢?那麼,還不如直接用翻譯機器翻譯後我們“讀”它的中文算了。
5. with peaceful rallies on Sunday
A peaceful rally is a non-violent public gathering,a non-violent public assembly.
能運用自如地把peaceful rally“讀成”上面英語的,恐怕不多,同時也暴露了我們的“英語閱讀”應該訓練的能力。
5. devolving(changed) into riots(violence) and looting(robbing,robbery)by nightfall.
在我們的英語“音形義”中,“音”和“形”否基本過關後,我們就應該刻苦訓練我們““義”也必須是英語的”語言能力。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!