tft每日頭條

 > 生活

 > 讓人一聽就很地道的英語表達

讓人一聽就很地道的英語表達

生活 更新时间:2024-08-23 00:19:23

學英語的時候,能懂和會說是兩碼事,很多簡單的單詞和句子,你看着聽着能理解,但是要你去說,你卻不一定會。

我們來假設一個情景,考大家三個小問題:

1.你去醫院拔牙,請問“拔牙”這個意思怎麼表達?

2.拔完牙之後,你要結賬,請問“完事之後”這個意思怎麼表達?

3.聽到牙醫說出價格的話,你覺得太貴很憤怒,請問“聽到牙醫的話”這個意思怎麼表達?

這三個小問題請你認真思考,會不會說呢?嘗試在心中翻譯一下,别偷懶,然後再看答案。

這三個問題的答案就隐藏在下面這個小故事中,讓我們一起聽讀這個故事來尋找答案吧!

讓人一聽就很地道的英語表達(這三個英語表達很簡單)1

滑動頁面在下面找答案!

Terrible Sound

可怕的聲音

A father takes his son to the dentist.

一位父親帶着兒子去看牙齒。

He wants the dentist to pull out a tooth for his son.

他想讓牙醫給他兒子拔顆牙。

After finishing it, the dentist asks the father to pay him five dollars for that.

拔完牙後,醫生要那位父親付給他五美元。

The father gets very angry at the dentist’s words, “Why? Five dollars?

那位父親對牙醫的話很生氣,“為什麼?五美元?

I should pay one dollar for pulling out a tooth as usual.”

我應該像從前一樣付給你一美元的。”

“That’s right,” says the dentist, “But when I pull out the tooth for your son, he cries so terribly that he frightens four other patients of mine away, so you should pay me another four dollars for it.”

“你說得對,”牙醫說,“但是當我給你兒子拔牙的時候,他可怕的哭叫聲吓跑了我的四位病人,所以你應該為此多付給我四美元。”

注:

take sb to 意思是“帶某人去…”。

want sb to do 意思是“想讓某人做…”。

pull out 意思是“拔出”。

ask sb to do 意思是“讓某人做…”。

as usual 意思是“像往常一樣”。

frighten /ˈfraɪtn/ vt.吓走

patient /ˈpeɪʃnt/ n.患者; 病人

tooth /tu:θ/ n.牙齒

terribly /ˈterəblɪ/ adv.可怕地

dentist /ˈdentɪst/ n.牙醫

聽讀完這個文章,我們來回答最開始的三個問題。

1.你去醫院拔牙,請問“拔牙”這個意思怎麼表達?

正确答案:pull out a tooth

2.拔完牙之後,你要結賬,請問“完事之後”這個意思怎麼表達?

正确答案:after finishing it

3.聽到牙醫說出價格的話,你覺得太貴很憤怒,請問“聽到牙醫的話”這個意思怎麼表達?

正确答案:at the dentist’s words

是不是很簡單,在公布答案之前你答對了嗎?

收聽原文錄音,請關注虐單詞。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved