今天小燕來到我辦公室,還沒說話,眼淚先奪眶而出。
“喲,這是怎麼啦?委屈成這樣了?”我奇怪的問。
小燕以前在國營單位上班,為了陪讀,才應聘到我們學校當了宿管員。
她中等個兒,身材微胖,做事幹淨利落,嘴巴甜,大家都喜歡她。
我趕緊把她拉到沙發上坐下,給她倒杯水,坐在她旁邊。
“芬姐,前兩天一個中年男士來找大梅(大梅也是宿管員,比小燕大),說是大梅的丈夫。”我讓他登記後,便在樓道裡喊了句:“大梅姐,姐夫來了。”
正好宿管員雲子走過來。她說:“你怎麼這麼說話呢?還叫姐夫?叫哥不就行了。”
我說:“姐姐的丈夫,不叫姐夫叫哥?”
“那也不能叫姐夫。要不就叫姐(jiǎ)夫”雲子說。
“我都快四十歲了,還不知道怎麼稱呼人了?”小燕氣沖沖地說。
“對呀,那明明是大梅的姐夫,你怎麼稱姐夫呢?”雲子說。
“等等,他自己說是大梅姐的丈夫呀,怎麼就成了大梅的姐夫?”小燕急了。
“她丈夫就是她姐夫,别人不能叫姐夫。”雲子成功把我繞暈了。
“芬姐,你認識大梅姐的丈夫嗎?她丈夫真的是她姐夫?我不是八卦,我是怕再說錯話。”小燕一臉茫然的問。
“哈哈哈,就這事還值顧哭?我們這裡所說的姐夫,是自己的丈夫,并不是姐姐的丈夫。”
“比如你和你丈夫一起逛街,别人不認識你丈夫,會問一句‘這是你姐夫?’而如果真的是姐姐的丈夫,則稱呼哥或者姐(jiǎ)夫”。
“呀,那雲子真的誤會了,我是真不懂你們的方言。我要不要去和大梅解釋一下呢?”燕子急切地說。
“不用,大家都在外面上班,你的稱呼隻是一個尊稱而已,況且姐姐的丈夫稱姐夫也沒錯呀,你隻是不懂方言而已嘛。”
“害我這兩天都不敢說話了,生怕哪句話說的不對又被怼。”
小燕回去了,我又想到這樣一個因地域不同,方言不同,造成的誤會的事。
小東到臨汾某地上班,一天天氣變冷,他去向鄰居借褥子。
“李大哥,把你家褥子借(jià )給我一個。”
“滾jb遠遠的,挨(nai)炮子的”鄰居一邊罵他,一邊把他推出門。
小東心想不借(jià )就不借(jià ),憑什麼罵人嘛。他又向另一個鄰居借。
“王大哥,把你家褥子借(jià )給我一個。”王大哥給他拿了一個褥子。小東忍不住說起剛才的遭遇。王大哥說:“老李脾氣算好的,不然揍你一頓呢!”
“為啥?至于嗎?一個褥子。”小東不解。
“你不知道,老李是本地人,他們把女兒叫汝子,而你又把借讀作(jià )你說,會不會挨揍?”
小東當場就懵了,吓出一身冷汗。借個褥子,被别人當作上門提親了?
各位朋友,你們有沒有遇到過一些奇怪的方言或奇葩的稱呼?
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!