關于二十四節氣,先來個簡單科普。
二十四節氣(The 24 Solar Terms)是指中國農曆中表示季節變遷的24個特定節令,是根據地球在黃道(即地球繞太陽公轉的軌道)上的位置變化而制定的。它把太陽周年運動軌迹劃分為24等份,每一份,即一個節氣,對應地球在黃道上運動15°所到達的位置,始于立春,終于大寒,周而複始。
二十四節氣是中國先秦時期開始訂立、漢代完全确立的用來指導農事的補充曆法。它既是曆代官府頒布的時間準繩,也是指導農業生産的基準,是漢族勞動人民長期經驗的積累成果和智慧的結晶。
科普結束,言歸正傳。
關于二十四節氣的英文表達,整理如下,另附冬奧版無水印美圖,請欣賞!
雨水 Rain Water (2nd solar term)Feb.18,19 or 20
驚蟄 Awakening of Insects (3rd solar term)Mar.5,6, or 7
春分 Spring Equinox (4th solar term)Mar.20,21 or 22
Equinox 讀音為: [ˈekwɪnɑːks],牛津字典的解釋如下:
one of the two times in the year (around 20 March and 22 September) when the sun is above the equator and day and night are of equal length
清明 Pure Brightness (5th solar term)Apr.4,5 or 6
谷雨 Grain Rain (6th solar teram)Apr.19,20 or 21
立夏 Beginning of Summer (7th solar term)May 5,6 or 7
小滿 Grain Buds(8th solar term)May 20,21 or 22
芒種 Grain in Ear (9th solar term)Jun.5,6 or 7
夏至 Summer Solstice (10th solar term)Jun.21 or 22
Solstice 讀音為: [ˈsɑːlstɪs],牛津字典的解釋如下:
either of the two times of the year at which the sun reaches its highest or lowest point in the sky at midday, marked by the longest and shortest days
小暑 Minor Heat (11th solar term)Jul.6,7 or 8
大暑 Major Heat (12th solar term)Jul.22,23 or 24
立秋 Beginning of Autumn (13th solar term)Aug.7,8 or 9
處暑 End of Heat (14th solar term)Aug.22,23 or 24
白露 White Dew (15th solar term)Sep.7,8 or 9
秋分 Autumn Equinox (16th solar term)Sep.22,23 or 24
寒露 Cold Dew (17th solar term)Oct.8 or 9
霜降 Frost's Descent (18th solar term)Oct.23 or 24
立冬 Beginning of Winter (19th solar term)Nov.7 or 8
小雪 Minor Snow (20th solar term)Nov.22 or 23
大雪 Major Snow (21st solar term)Dec.6,7 or 8
冬至 Winter Solstice (22nd solar term)Dec.21,22 or 23
小寒 Minor Cold (23rd solar term)Jan.5,6 or 7
大寒 Major Cold (24th solar term)Jan.20 or 21
立春 Beginning of Spring (1st solar term)Feb.3,4, or 5
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!