西洲曲原文及翻譯?《西洲曲》佚名〔南北朝〕,我來為大家科普一下關于西洲曲原文及翻譯?以下内容希望對你有幫助!
《西洲曲》
佚名〔南北朝〕
憶梅下西洲,折梅寄江北。
單衫杏子紅,雙鬓鴉雛色。
西洲在何處?兩槳橋頭渡。
日暮伯勞飛,風吹烏臼樹。
樹下即門前,門中露翠钿。
開門郎不至,出門采紅蓮。
采蓮南塘秋,蓮花過人頭。
低頭弄蓮子,蓮子清如水。
置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。
憶郎郎不至,仰首望飛鴻。
鴻飛滿西洲,望郎上青樓。
樓高望不見,盡日欄杆頭。
欄杆十二曲,垂手明如玉。
卷簾天自高,海水搖空綠。
海水夢悠悠,君愁我亦愁。
南風知我意,吹夢到西洲。
譯文:
思念梅花很想去西洲,去折下梅花寄去長江北岸。
(她那)單薄的衣衫像杏子那樣紅,頭發如小烏鴉那樣黑。
西洲到底在哪裡?搖着小船的兩支槳就可到西洲橋頭的渡口。
天色晚了伯勞鳥飛走了,晚風吹拂着烏桕樹。
樹下就是她的家,門裡露出她翠綠的钗钿。
她打開家門沒有看到心上人,便出門去采紅蓮。
秋天的南塘裡她摘着蓮子,蓮花長得高過了人頭。
低下頭撥弄着水中的蓮子,愛你的感情就如流水一般纏綿悱恻,純淨悠長。
把蓮子藏在袖子裡,那蓮心紅得通透底裡。
思念郎君郎君卻還沒來,她擡頭望向天上的鴻雁。
西洲的天上飛滿了雁兒,她走上高高的樓台遙望郎君。
樓台雖高卻看望不到郎君,她整天倚在欄杆上。
欄杆曲曲折折彎向遠處,她垂下的雙手明潤如玉。
卷起的簾子外天是那樣高,如江水般蕩漾着一片空空泛泛的深綠。
夢境像江水一樣悠長,伊人你憂愁我也憂愁啊。
夏天的風若知道我的情意,請将我的夢吹到西邊的洲沚(與她相聚)。
創作背景
《西洲曲》是南朝樂府民歌中的名篇,也是樂府民歌的代表之作。寫作時間和背景沒有定論,一說是産生于梁代的民歌,收入當時樂府詩集,另一說是江淹所作,為徐陵《玉台新詠》所記載。還有一說在明清人編寫的古詩選本裡,又或作“晉辭”,或以為是梁武帝蕭衍所作。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!