tft每日頭條

 > 生活

 > 在英語句子中月份可以縮寫嗎

在英語句子中月份可以縮寫嗎

生活 更新时间:2024-08-19 03:16:15

說到“下下周”的英語,

很多人的第一反應是不是

“Next next week”?

這麼說很Chinglish,

那麼問題來了,

用英語該怎麼說呢?

一起學習一下英語中

有關時間的表達吧。

在英語句子中月份可以縮寫嗎(千萬不要翻譯成)1

“下下周”英語怎麼說?

The week after next 下下周

Monday after next / Monday week 下下個周一

The month after next 下下個月

The day after tomorrow 後天

明天是 Tomorrow,後天是明天的後一天,所以,後天就是 The day after tomorrow.

下下周也是同樣的道理,我們也要翻譯為下周的後一周,next next week 不符合英語的語法習慣,是中式英語。Next 指的是 next week,week一般會省略,而 after 表示在……之後,所以 The week after next 就是下一周的後一周,那可不就是下下周嘛。

In three weeks 下下下周

In five minutes 五分鐘後

Within five minutes 五分鐘内

In 後接時間通常指一段時間之後, in five minutes 不是五分鐘内,而是五分鐘後,下下下周就是三個禮拜後,所以也可以用 in three weeks 表示。

例句:

I could come next week, or the week after.

我可能下周來,或者再下一周。

We were hoping to finish it by next week—as it is, it may be the week after.

我們本希望在下周完成—看樣子可能要下下周才行。

在英語句子中月份可以縮寫嗎(千萬不要翻譯成)2

“上上周”英語怎麼說?

要想掌握一門語言,一定要學會舉一反三。如果你學會了下下周,就應該猜得出上上周的英文說法。 上上周要翻譯為上周的前一周,before 是在……之前,last 是上一個的,上上周就是The week before last,前天也就是 the day before yesterday.

例句:

He borrowed 5000 Yuan from friends the week before last, but he has not paid off his debts.

他上上周問朋友借了5000塊,但現在還沒有還清。

A month of Sundays ≠一個月的星期天

Month 差不多有30天,A month of Sundays 也就是30個周日,也就是大半年的時間,所以 A month of Sundays 的意思是很久以後,常形容時間漫長。在英語裡,這個短語的否定形式 Not in a month of Sundays 出現得更多,意思是某件事你等再久都不會發生了,強調一件事情發生的可能性極低。

例句:

Jerry won't return to England in a month of Sundays, he is going to immigrate to Australia.

傑瑞不會回英國了, 他要移民澳大利亞了。

“倒數第二”英語怎麼說?

因為倒數第二緊挨着倒數第一,Next 又表示緊随其後的,Last 是最後的,所以倒數第二可以說 The next to last. 除此之外,The second to last 和 The last but one 也是倒數第二。

The second to last 可以這麼理解:從後往前算的話,這是第二個,也就是倒數第二。倒數第三就是 the third to last,倒數第四就是 the fourth to last.

The last but one 可以這麼理解:要是沒有另一個,這個就是倒數第一了,所以這個應該是倒數第二。

例句:

I was the last but one in this marathon.

這次的馬拉松比賽我跑了倒數第二。

Eleventh hour ≠ 十一點

Eleventh hour可不是什麼“十一點”的意思,它真正的意思是:最後時刻,剛好來得及。 這個表達出自聖經的《馬太福音》。古時候,有個富人想雇幾個人到他的園子裡去幹活,他從早上五點就開始雇人,雇到最後一個人時已經是夜裡很晚了。幹完活後付工錢時,結果大早上來的和夜裡來的都是一樣的工資,于是一大早就開始幹活的人極為不滿,既然隻要不超12點來做工的工錢都一樣多,那還不如在最後時刻來呢。因此“At the Eleventh hour”就成為了“在最後時刻,剛好來得及”的意思。可能有小夥伴會問11點怎麼說,正确表達是“Eleven o'clock”。

例句:

At the eleventh hour, he came first and won the race!

他在最後時刻得了第一名并且赢得了比賽。

在英語句子中月份可以縮寫嗎(千萬不要翻譯成)3

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved