作為一個正宗的廣西人
不僅要懂廣西的方言
還要熟悉廣西各個地方好吃的、好玩兒的
但是有些地方,就算你作為一個廣西人
也沒弄清楚——那就是地名!
有些地名,可能你讀錯了好幾十年
百(bo)色
百色,來自壯語Baksaeg 的音譯。按廣西早期的漢語官話音,接近“bo”的發音。據史料記載,今天的百色城是由古時的“博澀寨”發展而成,估計‘百色’讀‘bósè’來源于此。
但是,很多土生土長的當地人,也沒把百色念‘bósè’的。當地的廣播、電視台播音員也是正兒八經地念‘bǎīsè’,所以一直以來,到底是稱bai 還是bo ,争議都是蠻大的。
貴港覃(tan)塘
大多數人念的則是qin塘,在目前的百度百科也顯示為qin塘,不過他的外文音譯是Tan 塘。或許和他們的方言粵語、客家語、壯語,有關。
欽州靈山喬笪(da)村
喬笪村在靈山縣的豐塘鎮上,民間有人說,“笪”字為竹園墩。凡是有“笪”字的村莊,多數地勢較高,且村基上有竹園(初命名時) ,故村名用上了有“竹”字頭的“笪”字。而且這個字,比較偏,所以蠻多人認錯的。
梧州岑(cen)溪
很多說白話的,都會不自覺地稱為qin溪。 而且岑溪市内的14個鎮,名字也相對比較拗口。
邕(yong)甯
很多小夥伴表示,來到南甯才曉得是讀yong,以前一直覺得是讀yi。不過,感覺這個就還好,不算是特别容易叫錯。
來賓忻(xin)城縣
包括小編在内,一開始就誤讀成qi城。這裡少數民族居多,原屬柳州地區,2002年12月撤銷柳州地區,忻城縣劃歸來賓市。
圖片來源:網絡 部分資料來源:百度百科
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!