tft每日頭條

 > 生活

 > 馬詩李賀原文翻譯及賞析

馬詩李賀原文翻譯及賞析

生活 更新时间:2024-11-26 14:59:02

馬詩李賀原文翻譯及賞析?馬詩李賀原文大漠沙如雪,燕山月似鈎,我來為大家講解一下關于馬詩李賀原文翻譯及賞析?跟着小編一起來看一看吧!

馬詩李賀原文翻譯及賞析(李賀的作者簡介)1

馬詩李賀原文翻譯及賞析

馬詩李賀原文

大漠沙如雪,燕山月似鈎。

何當金絡腦,快走踏清秋。

馬詩李賀翻譯

廣闊的沙漠在月的映照下如鋪上了一層霜雪,燕山之上懸挂着一輪如銀鈎(兵器)的彎月。何時能配上金飾的絡頭,在清爽的秋季裡奔馳在沙場上。

馬詩李賀賞析

這首詩與《南園·男兒何不帶吳鈎》都是寫同一種投筆從戎、削平藩鎮、為國建功的熱切願望。但《南園十三首》是直抒胸臆,此詩則屬寓言體或比體。直抒胸臆,較為痛快淋漓;而用比體,則顯得委婉含蓄,耐人尋味。而詩的一、二句中,以雪比喻沙,以鈎比喻月,也是比;從一個富有特征性的景色寫起以引出抒情,又是興。短短二十字中,比中見興,興中有比,大大豐富了詩的表現力。從句法上看,後二句一氣呵成,以“何當”領起作設問,強烈傳出無限企盼之意,而且富有唱歎的意味;而“踏清秋”三字,聲調铿锵,詞語搭配新奇,“清秋”的時候草黃馬肥,正好馳驅,冠以“快走”二字,形象暗示出駿馬輕捷矯健的風姿,恰是“所向無空闊,真堪托死生。骁騰有如此,萬裡可橫行”(杜甫《房兵曹胡馬》)。所以字句的鍛煉,也是此詩藝術表現上不可忽略的成功因素。

作者簡介

李賀(790~816) ,唐代詩人,字長吉,世人稱他為“詩鬼”。福昌昌谷(今河南洛陽宜陽縣)人。家居福昌昌谷,後世因此稱他為李昌谷。有“詩鬼”之稱。

李賀為唐宗室鄭王李亮的後裔,但系遠支,與皇族關系已很疏遠。其父晉肅官位很低,家境也不富裕。他“細瘦通眉,長指爪”,童年即能詞章,16歲時,已以工樂府詩與先輩李益齊名。元和三、四年間,韓愈在洛陽,李賀往谒。據說,韓愈與皇甫湜曾一同回訪,李賀寫了有名的《高軒過》詩。李賀父名晉肅,“晉”、“進”同音,與李賀争名的人,就說他應避父諱不舉進士,韓愈作《諱辨》鼓勵李賀應試,無奈“阖扇未開逢猰犬,那知堅都相草草”,禮部官員昏庸草率,李賀雖應舉赴京、卻未能應試,遭饞落第。後來做了三年奉禮郎,旋即因病辭官,回歸昌谷。後至潞州(今山西長治)依張徹一個時期。他一生體弱多病,二十七歲去世。因仕途失意,李賀終生郁郁不得志,就把全部精力用在寫詩上,詩歌創作充滿了深沉的苦悶。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved