直接說“我要上廁所”似乎也沒什麼,但總讓人覺得有點不夠雅觀,尤其是對女生來說。
在中文裡,我們有不少這方面的委婉說法,比如“出恭”,“方便”,“去洗手間”等等,同樣在美語中也有很多表達這一意思的委婉說法。如果不知道的話,很容易在交際過程中鬧出笑話。
1. I need to go somewhere.
聽到這句話可千萬别回答成:You can go anywhere you like.那可是要鬧大笑話了。I need to go somewhere. 的意思就是“我要上廁所”。當有老外這麼說的時候,指示給他衛生間在哪裡就行了。
2. I want to wash my hands.
你在同女生吃飯的時候有沒有注意過她們說“我去洗下手”?這句話隐含的意思也是“我要上廁所”。在英語中這句話就是“I want to wash my hands.”女生說得更客氣的一句話是“I need to powder my nose.”,是很含蓄的說法。 而“I want/need to go (or use) to the bathroom/restroom. ”則是比較普通的委婉了,程度沒有上面兩個高。
3. I need to answer the call of nature.
一種更為文雅的說法稱内急為“the call of nature”,那麼上廁所就成了“to answer the call of nature.”。有時個别年紀大的女士在這種情況下還會說“I need to make a pit stop.”其實“pit stop”是指在賽車過程中,賽車在途中緊急停留加油、維修的地方。看來,她們肯定将解決問題看作是一種“緊急維修”了。
4. I need to go pee.
說過了委婉的說法,一些俚語和口語中很直接的說法我們也要了解一下,這些說法經常出現在一些電視劇和電影中,比如“I need to go pee.”或“I need to take a leak (小便)。”或“I need to take a dump/shit.”但這些講法是非常粗魯的,通常在小孩子或者受教育程度不高的人中間使用比較普遍。
說到這兒,有人也許要問,那麼上課,開會,聽報告或者赴宴會時要上廁所,應該如何說呢?其實在任何場合中,你需要使用衛生間,去就是了,不用跟任何人打招呼。正如美國人所說的那樣“If you gotta go, you gotta go.”
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!